Останній бій Урус-шайтана. Віктор Вальд. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Віктор Вальд
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Серия:
Жанр произведения: Историческая литература
Год издания: 2017
isbn: 9786171241572, 978-617-12-4158-9,978-617-12-3951-7
Скачать книгу
– араб. «куб» – мусульманська святиня, кубічна споруда у внутрішньому подвір’ї Забороненої Мечеті в Мецці. Містить чорний камінь. Навколо неї під час хаджу виконується обряд таваф. Кааба слугує кіблою – орієнтиром, до якого обертають своє обличчя мусульмани всього світу під час молитов.

      30

      Ракат – кількість повторів під час молитви в мусульман.

      31

      Караденіз – турецька назва Чорного моря.

      32

      Кафа – сучасна Феодосія.

      33

      Селім – турецька форма арабського імені Салім, яке перекладається як «здоровий».

      34

      Меддах – араб. «оповідач» – професійний оповідач казок та історій.

      35

      Тарих – термін має три значення: дата, хронограма, історія.

      36

      Мевлеві – метод духовного піднесення й містичного пізнання Істини.

      37

      Ірем – містичне стародавнє місто, згадане в Корані.

      38

      Зіярет – паломництво до святих місць.

      39

      Гулями – неодружені воїни, найманці або молоді дервіші. Воїни-найманці в Криму були як турками, так і місцевими мешканцями. Гулями – також раби-коханці, хлопчики, слуги чоловічої статі.

      40

      Кесе – кисет, гаманець для зберігання золотих і срібних грошей, а водночас певна їх сума. У 1680 р. кесе становило 50 тис. акче.

      41

      Окка – турецька міра ваги, 1,28 кг.

      42

      Акче – дрібна срібна монета.

      43

      Ор – фортеця, більш відома як Перекоп.

      44

      Хейхат – Дике поле.

      45

      Кафіристан – дослівно «Країна невірних».

      46

      Бастирма – баранина або яловичина, в’ялена на сонці й особливим чином приправлена.

      47

      Драгоман – перекладач.

      48

      Ляхистан – Польща.

      49

      Кебаб – смажене на рожні м’ясо з приправами.

      50

      Згадані події в Чорній долині, неподалік від сучасної Каховки, – історичний факт, датований 1675 роком.

      51

      Фанаріот – грек, мешканець Фанара, району Стамбула.

      52

      Буза, або боза – напій, приготований із переброджених зерен пшениці, кукурудзи або пшона.

      53

      Далі Евлія Челебі пояснює, чому називає Крим островом.

      54

      Ромеї – пізніше, з XIX ст., історики почали називати їх звичним для нас нині словом «візантійці».

      55

      Історичний факт, що датується 637 роком від Різдва Христового.

      56

      Міхраб – місце мусульманських поклонінь.

      57

      Зекят – милостиня, підтримка незаможних і знедолених мусульман.

      58

      Азак – місто-фортеця на річці Дон неподалік від її впадіння в Таганрозьку затоку Азовського моря; було одним із ключових міст Золотої Орди, де чеканилися