Рой никогда не спит. Джейкоб Грей. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джейкоб Грей
Издательство: Эксмо
Серия: Бестии Блэкстоуна
Жанр произведения: Зарубежное фэнтези
Год издания: 2015
isbn: 978-5-699-94397-5
Скачать книгу
думает же она, что он поведет ее в ресторан.

      – Мы просто поищем еду в мусорных ящиках, – сказал он.

      – А я просто пошутила, – ответила Селина. – Вот что я тебе скажу: ты покажешь мне, где найти хорошую еду, а я поработаю над твоим чувством юмора.

      Кар ухмыльнулся. Он понимал, что девочка над ним смеется, но не возражал.

      – Ты голодная?

      – Как всегда, – кивнула Селина.

      – Я знаю хорошее китайское кафе, – сказал Кар. – У них отличный стол на улице рядом со свалкой.

      Девочка нахмурилась.

      – Я тоже просто пошутил, – объяснил Кар.

      Селина похлопала ему:

      – Вот как. А ты быстро учишься. Звучит великолепно.

      Они пошли дальше по улице. Кар по привычке старался держаться в тени, но Селина была совершенно спокойна. Она шла пружинистой походкой, иногда выходила на середину пустынной дороги или пинала консервные банки, валявшиеся на тротуаре. Если Кар вздрагивал от каждого разносившегося по городу звука – лай собаки где-то вдалеке или рев мотоциклетного двигателя, – то Селина, казалось, вовсе их не замечала.

      Вскоре перед ними замаячили давным-давно бездействующие краны и строительные машины. На памяти Кара эта стройка всегда была заброшена, может быть, ее остановили как раз после Темного Лета. Кар снял куртку и положил ее на забор, по которому тянулась колючая проволока.

      – Это кратчайший путь к центру города, – сообщил он, подтянувшись наверх. Сев верхом на забор, он протянул руку Селине.

      Он мог бы и не утруждаться.

      – Спасибо, я справлюсь, – сказала Селина, не протянув ему руки в ответ. Вместо этого она разбежалась и, перелетев через забор, приземлилась на четвереньки с другой стороны.

      – Так где, ты говорил, ты живешь? – спросила она.

      Кар спустился к ней.

      – Э… я ничего такого не говорил, – сказал он. – Живу где придется.

      У Кара не было ни малейшего желания скрытничать, но пока он был не готов рассказывать ей о церкви. К счастью, Селина не страдала излишней любознательностью. Он помнил, как Лидия при первой встрече буквально забрасывала его вопросами.

      – Когда-то я жил в доме на дереве, – сказал он.

      – Да ладно, – хмыкнула она. – И где же?

      – В старом парке, к северу отсюда.

      – Это жуткое место, – заметила она.

      – Мне там даже нравилось.

      Сейчас Кар с теплотой вспоминал свое гнездо, но зимой там бывало так холодно, что по утрам замерзало одеяло.

      – Ты не боишься высоты? – спросил он. – Отсюда лучше всего идти по крышам.

      Селина стряхнула с плеча какое-то насекомое и посмотрела на возвышающиеся впереди здания.

      – Я попробую, – ответила она.

      Кар пошел первым, цепляясь руками и ногами за щели в стене и подбираясь к разбитому окну на втором этаже. Крамб говорил ему, что когда-то здесь были военные бараки. Селина от него не отставала. На самом деле, Кар был рад, что Лидия не пошла с ними – с ней они бы продвигались гораздо медленнее. Они прошли через комнату, заваленную старыми бумагами, и по пожарной лестнице поднялись