Latin Phrase-Book. Auden Henry William. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Auden Henry William
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
spiritu ducere– to breathe the air.

      animam continere– to hold one's breath.

      cursu exanimari (B.G. 2. 23. 1) – to run till one is out of breath.

      spiritum intercludere alicui– to suffocate a person.

      in vita esse– to be alive.

      vita or hac luce frui– to enjoy the privilege of living; to be alive.

      vitam beatam (miseram) degere– to live a happy (unhappy) life.

      vitam, aetatem (omnem aetatem, omne aetatis tempus) agere (honeste, ruri, in litteris), degere, traducere– to live (all) one's life (honourably, in the country, as a man of learning).

      dum vita suppetit; dum (quoad) vivo– as long as I live.

       si vita mihi suppeditat 45– if I live till then.

      si vita suppetit– if I live till then.

      quod reliquum est vitae– the rest of one's life.

       vitae cursum or curriculum46 conficere– to finish one's career.

       Homerus fuit 47 multis annis ante Romam conditam– Homer lived many years before the foundation of Rome.

      3. Time of Life

      (The terms for the different ages of man are infans, puer, adulescens, iuvenis, senior, senex, grandis natu.)

      ea aetate, id aetatis esse– to be of such and such an age.

      a puero (is), a parvo (is), a parvulo (is)– from youth up.

      a teneris unguiculis (ἐξ ἁπαλων ὀνύχων) (Fam. 1. 6. 2) – from one's cradle, from one's earliest childhood.

      ab ineunte (prima) aetate (De Or. 1. 21. 97) – from one's entry into civil life.

      ex pueris excedere– to leave one's boyhood behind one, become a man.

      flos aetatis– the prime of youthful vigour.

      aetate florere, vigere– to be in the prime of life.

      integra aetate esse– to be in the prime of life.

      adulescentia deferbuit– the fires of youth have cooled.

      aetate progrediente– with advancing years.

      aetate ingravescente– with the weight, weakness of declining years.

      aetas constans, media, firmata, corroborata (not virilis) – manhood.

      grandior factus– having reached man's estate.

      corroborata, firmata aetate– having reached man's estate.

      sui iuris factum esse– to have become independent, be no longer a minor.

      aetate provectum esse (not aetate provecta) – to be advanced in years.

      longius aetate provectum esse– to be more advanced in years.

      grandis natu– aged.

      aetate affecta esse– to be infirm through old age.

      vires consenescunt– to become old and feeble.

      senectute, senio confectum esse– to be worn out by old age.

      exacta aetate mori– to die at a good old age.

      ad summam senectutem pervenire– to live to a very great age.

      senectus nobis obrēpit– old age creeps on us insensibly.

      admodum adulescens, senex– still quote a young (old) man.

      extrema aetas– the last stage of life, one's last days.

      extremum tempus aetatis– the last stage of life, one's last days.

      vita occidens– the evening of life.

      aequalem esse alicuius– to be a contemporary of a person.

      maior (natu)– the elder aetate alicui antecedere, anteire– to be older than.

      quot annos natus es?– how old are you?

      qua aetate es?– how old are you?

      tredecim annos natus sum– I am thirteen years old.

      tertium decimum annum ago– I am in my thirteenth year.

      puer decem annorum– a boy ten years old.

      decimum aetatis annum ingredi– to be entering on one's tenth year.

      decem annos vixisse– to be ten years old.

      decimum annum excessisse, egressum esse– to be more than ten years old, to have entered on one's eleventh year.

      minorem esse viginti annis– to be not yet twenty.

      tum habebam decem annos– I was ten years old at the time.

      centum annos complere– to reach one's hundredth year, to live to be a hundred.

      vitam ad annum centesimum perducere– to reach one's hundredth year, to live to be a hundred.

      accessio paucorum annorum– the addition of a few years.

      tertiam iam aetatem videre– to be middle-aged (i. e. between thirty and forty).

      in aetatem alicuius, in annum incidere– to happen during a person's life, year of office.

      omnium suorum or omnibus suis superstitem esse– to outlive, survive all one's kin.

      homines qui nunc sunt (opp. qui tunc fuerunt) – our contemporaries; men of our time.

      homines huius aetatis, nostrae memoriae– our contemporaries; men of our time.

      posteri– posterity.

      scriptores aetate posteriores or inferiores– later writers.

      4. Hunger – Thirst

      esurire– to be hungry.

      fame laborare, premi– to be tormented by hunger, to be starving.

      famem tolerare, sustentare– to endure the pangs of hunger.

      inediā mori or vitam finire– to starve oneself to death.

      fame confici, perire, interire– to die of starvation.

      fame necari– to be starved to death (as punishment).

      famem, sitim explere– to allay one's hunger, thirst.

      famem sitimque depellere cibo et potione– to allay one's hunger, thirst.

      siti cruciari, premi– to suffer agonies of thirst.

      sitim colligere– to become thirsty.

      sitim haustu gelidae aquae sedare– to slake one's thirst by a draught of cold water.

       famis et sitis 48 patientem esse– to be able to endure hunger and thirst.

      5. Laughter – Tears

       risum edere, tollere 49– to begin to laugh.

      cachinnum tollere, edere– to burst into a roar of laughter.

      risum movere, concitare– to


<p>45</p>

suppeditare (1) transitive, to supply sufficiently; (2) intrans. to be present in sufficient quantities = suppetere.

<p>46</p>

vitae (vivendi) cursus or curriculum = life, career – considering its duration, length. Life = biography is not curriculum vitae, but simply vita, vitae descriptio.

<p>47</p>

To live, speaking chronologically, is esse; vivere denotes to be alive, pass one's life, e.g. laute, in otio.

<p>48</p>

sitis is also used metaphorically – e.g. libertatis sitis (Rep. 1. 43. 66), so sitire– e.g. honores (De Fin. 4. 5. 3), libertatem (Rep. 1. 43. 66), sanguinem (Phil. 2. 7. 20). The participle sitiens takes the Gen. – e.g. sitiens virtutis (Planc. 5. 13).

<p>49</p>

Not in risum erumpere, which only occurs in late Latin. However, risus, vox, fletus erumpit is classical, similarly indignatio (Liv. 4. 50), furor, cupiditates (Cael. 12. 28).