Latin Phrase-Book. Auden Henry William. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Auden Henry William
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
with Gen. gerund. – to give a man the opportunity of doing a thing.

      occasionem nancisci– to get, meet with, a favourable opportunity.

      occasione uti– to make use of, avail oneself of an opportunity.

      occasionem praetermittere, amittere (through carelessness), omittere (deliberately), dimittere (through indifference) – to lose, let slip an opportunity.

       occasioni deesse 65– to neglect an opportunity.

      occasionem arripere– to seize an opportunity.

      facultatem, potestatem alicui eripere, adimere– to deprive a man of the chance of doing a thing.

      nulla est facultas alicuius rei– no opportunity of carrying out an object presents itself.

      locum dare suspicioni– to give ground for suspicion.

      ansas dare ad reprehendum, reprehensionis– to give occasion for blame; to challenge criticism.

      ansam habere reprehensionis– to contain, afford matter for criticism.

      adduci aliqua re (ad aliquid or ut…) – to be induced by a consideration.

      nescio quo casu (with Indic.) – by some chance or other.

      temere et fortuito; forte (et) temere– quite accidentally, fortuitously.

      6. Success – Good Fortune

      fortuna secunda uti– to be fortunate, lucky.

      fortunae favore or prospero flatu fortunae uti (vid. sect. VI. 8., note uti…) – to be favoured by Fortune; to bask in Fortune's smiles.

      fortunam fautricem nancisci– to be favoured by Fortune; to bask in Fortune's smiles.

      fortuna caecos homines efficit, animos occaecat– Fortune makes men shortsighted, infatuates them.

      fortunam tentare, experiri– to try one's luck.

      fortunam periclitari (periculum facere)– to run a risk; to tempt Providence.

      fortunae se committere– to trust to luck.

      fortunam in manibus habere– to have success in one's grasp.

      fortunam ex manibus dimittere– to let success slip through one's fingers.

      fortuna commutatur, se inclinat– luck is changing, waning.

      ludibrium fortunae– the plaything of Fortune.

      is, quem fortuna complexa est– Fortune's favourite.

      a fortuna desertum, derelictum esse– to be abandoned by good luck.

      fortuna aliquem effert– Fortune exalts a man, makes him conspicuous.

      rebus secundis efferri– to be puffed up by success; to be made arrogant by prosperity.

      ad felicitatem (magnus) cumulus accedit ex aliqua re– his crowning happiness is produced by a thing; the culminating point of his felicity is…

      aliquid felicitatis cumulum affert– his crowning happiness is produced by a thing; the culminating point of his felicity is…

      aliquid felicitatem magno cumulo auget– his crowning happiness is produced by a thing; the culminating point of his felicity is…

      in rebus prosperis et ad voluntatem fluentibus– when life runs smoothly.

       beata vita, beate vivere, beatum esse 66– happiness, bliss.

      ad bene beateque vivendum– for a life of perfect happiness.

      peropportune accidit, quod– it is most fortunate that…

      7. Misfortune – Fate – Ruin

      fortuna adversa– misfortune, adversity.

      res adversae, afflictae, perditae– misfortune, adversity.

      in calamitatem incidere– to be overtaken by calamity.

      calamitatem accipere, subire– to suffer mishap.

      nihil calamitatis (in vita) videre– to live a life free from all misfortune.

       calamitatem haurire– to drain the cup of sorrow.67

      omnes labores exanclare– to drain the cup of sorrow.

      calamitatem, pestem inferre alicui– to bring mishap, ruin on a person.

      calamitatibus affligi– to be the victim of misfortune.

      calamitatibus obrui– to be overwhelmed with misfortune.

      calamitatibus defungi– to come to the end of one's troubles.

      calamitate doctus– schooled by adversity.

      conflictari (cum) adversa fortuna– to struggle with adversity.

      in malis iacere– to be broken down by misfortune.

      malis urgeri– to be hard pressed by misfortune.

      fortunae vicissitudines– the vicissitudes of fortune.

      ancipites et varii casus– the changes and chances of this life.

      sub varios incertosque casus subiectum esse– to have to submit to the uncertainties of fortune; to be subject to Fortune's caprice.

      multis casibus iactari– to experience the ups and downs of life.

      ad omnes casus subsidia comparare– to be prepared for all that may come.

      varia fortuna uti– to experience the vicissitudes of fortune; to have a chequered career.

       multis iniquitatibus exerceri 68– to be severely tried by misfortune.

      fortunae telis propositum esse– to be exposed to the assaults of fate.

      fortunae obiectum esse– to be abandoned to fate.

      ad iniurias fortunae expositum esse– to be a victim of the malice of Fortune.

      fortunae cedere– to acquiesce in one's fate.

      aliquem affligere, perdere, pessumdare, in praeceps dare– to bring a man to ruin; to destroy.

      praecipitem agi, ire– to be ruined, undone.

      ad exitium vocari– to be ruined, undone.

      ad interitum ruere– to be ruined, undone.

      in perniciem incurrere– to be ruined, undone.

      pestem alicui (in aliquem) machinari– to compass, devise a man's overthrow, ruin.

      perniciem (exitium) alicui afferre, moliri, parare– to compass, devise a man's overthrow, ruin.

      ab exitio, ab interitu aliquem vindicare– to rescue from destruction.

      8. Danger – Risk – Safety

      in periculo esse or versari– to be in danger.

      res in summo discrimine versatur– the position is very critical.

      in vitae discrimine versari– to be in peril of one's life.

      in pericula incidere, incurrere– to find oneself in a hazardous position.

      pericula alicui impendent, imminent– dangers threaten a man.

      pericula


<p>65</p>

In the same way deesse officio, to leave one's duties undone; d. muneri, to neglect the claims of one's vocation; d. rei publicae, to be careless of state interests, to be unpatriotic; d. sibi, not to do one's best.

<p>66</p>

beatitas and beatitudo are used by Cicero in one passage only (De Nat. Deorum, 1. 34. 95), but merely as a linguistic experiment.

<p>67</p>

In Latin metaphor the verb only, as a rule, is sufficient to express the metaphorical meaning – e.g. amicitiam iungere cum aliquo, to be bound by the bands of affection to any one; religionem labefactare, to undermine the very foundations of belief; bellum exstinguere, to extinguish the torch of war; cuncta bello ardent, the fires of war are raging all around; libido consedit, the storm of passion has ceased; animum pellere, to strike the heart-strings; vetustas monumenta exederat, the tooth of time had eaten away the monuments.

<p>68</p>

The first meaning of exercere is to keep in motion, give no rest to. Then, metaphorically, to keep busy, to harass – e.g. fortuna aliquem vehementer exercet. Lastly, exercere is used to express the main activity in any branch of industry, thus, exercere agros, to farm; metalla, to carry on a mining industry; navem, to fit out ships, be a shipowner; vectigalia, to levy, collect taxes, used specially of the publicani; qui exercet iudicium, the presiding judge (praetor).