La Biblia en España, Tomo III (de 3). Borrow George. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Borrow George
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
hombres; Noah, que en vascuence significa vino, es el recuerdo etimológico de la intemperancia del patriarca (Burke).

      7

      Euscaldun anciña anciñaco, etc. Donostian, 1826. Con una introducción en español y muchas canciones bascas, con notación musical.

      8

      El 14 de enero de 1838 el jefe político, don Francisco de Gamboa, ordenó el secuestro.

      9

      Por el gobernador don Diego de Entena, sucesor de Gamboa. La prisión se decretaba: 1.º, por insultos al alguacil; 2.º, por repartir un libro impreso en Gibraltar. Era el Lucas en gitano (sin licencia de impresión), pero que todos sabían impreso en Madrid (Knapp).

      10

      En la fonda de Genieys (Knapp).

      11

      Hechos de los Apóstoles, XVI, 37.

      12

      El edificio llamado Cárcel de Corte, en la Plaza de Provincia, construído para prisión en 1644, comprendía lo que es hoy el ministerio de Estado, más un anejo a su espalda, que llegaba hasta la calle de la Concepción Jerónima.

      13

      Quizás Waterlóo. (Nota de Borrow.)

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAANgAAAFpCAYAAAD+weaJAAAAAXNSR0IArs4c6QAAAARnQU1BAACxjwv8YQUAAAAJcEhZcwAADsIAAA7CARUoSoAAACPWSURBVHhe7ZyLsePKrUWdi4NxLA7FkTgQx+FY7uOax+2Lwe0P2IcSKXGvKpTE/gK7AVJnqoZ/2/jDZrO9zP72h/k51rHGk3RygZ2IdazhAjNLWMcaLjCzhHWs4QIzS1jHGi4ws4R1rOECM0tYxxouMLOEdazhAjNLWMcaLrCdv//97xrwF/vXv/61jzICXUb84x//+E2///znP3/8+9//3nv/5L///e+vMf/85z/3lveAP+zL5yuZ6fRN7OfdD5gEoJ9DF2p7dwLcnZGOaMUNS1BgjG8VGH3frO1Ip2+DWDc7VmBAArTan8xIR/pyMXHdK7Cr4VxfVeQjnb4NYt3seIHpDuwC+5ORjjy94hPs7vBz1gX2c4h1s2MFxnfaOAShgpPFu7D6GM/3uFb8Oy8faPyb5ROSEz97SEcsahMZaaiEj+vo6beir9ZTP2vFtaPpb7KzzoP5T2HXq5YY0eLhq+B0EDpwoI+DAf0RrQTgkLRO/gNbySIY+5NDfQeKuYd0kqlAYKRhTGwViYpjRd+4nsbGc9aauSDPOg/2eAq7pvMC00EA3/eJv7UDh6I+0NiYTMB174CUDJHeOnci+9wjJ

1

Regresó a Madrid el 30 de octubre (Knapp).

2

Pawnee, Pani: agua.

3

The Zincali.

4

La ciencia lingüística moderna difiere de tal modo de estas teorías, que sería muy difícil rectificarlas en una nota instructiva y no demasiadamente larga. Lo mejor será quizás prescindir de este capítulo completamente. (Nota de la edición Burke.)

5

Evangelioa San Lucasen Guissan. El Evangelio según San Lucas. Traducido al vascuence. Madrid. Imprenta de la Compañía Tipográfica, 1838.

6

A nadie que haya leído la obra de este Abbé se le ocurrirá citarlo como una autoridad seria. Se titula L’histoire des cantabres par l’Abbé d’Iharce de Bidassouet. París, 1825. Según el autor, el vascuence fué la lengua de los primeros hombres; Noah, que en vascuence significa vino, es el recuerdo etimológico de la intemperancia del patriarca (Burke).

7

Euscaldun anciña anciñaco, etc. Donostian, 1826. Con una introducción en español y muchas canciones bascas, con notación musical.

8

El 14 de enero de 1838 el jefe político, don Francisco de Gamboa, ordenó el secuestro.

9

Por el gobernador don Diego de Entena, sucesor de Gamboa. La prisión se decretaba: 1.º, por insultos al alguacil; 2.º, por repartir un libro impreso en Gibraltar. Era el Lucas en gitano (sin licencia de impresión), pero que todos sabían impreso en Madrid (Knapp).

10

En la fonda de Genieys (Knapp).

11

Hechos de los Apóstoles, XVI, 37.

12

El edificio llamado Cárcel de Corte, en la Plaza de Provincia, construído para prisión en 1644, comprendía lo que es hoy el ministerio de Estado, más un anejo a su espalda, que llegaba hasta la calle de la Concepción Jerónima.

13

Quizás Waterlóo. (Nota de Borrow.)