Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Гомер
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785448523311
Скачать книгу
один на других копий сталь устремлял по дороге,

      Где течёт Симоис и струится сверкающий Ксанф.

      Теламонид Аякс, вождь закованных в латы ахеян, {5}

      Рвал фаланги троян, цвет дружины порадовав сам;

      Воеводу сразил он храбрейшего рати фракиян,

      Акамаса ветвь Эвсора, что страшной силой блистал.

      И его поражает в глазницу он, в шлем с конской гривой,

      И вонзает в лицо. Погрузилась внутрь черепа сталь {10}

      Заострённого жала копья, и тьма очи покрыла.

      Там Аксила поверг Диомед, воевать не устав,

      Сына Тевфраса; он сам в Арисбе жил, городе милом,

      Полон жизни благами, приятель любезный людей;

      Принимал он всех дружески, в дом, при дороге открытый, {15}

      Но никто от беды не избавил его из друзей.

      И на помощь никто не пришёл; и двоих разъярённый

      Отнял жизни, – его, и Калезия друга, что здесь

      Гнал коней; неразлучные, в землю сошли принуждённо.

      Эвриал герой Дреса, Офелтия сбил со спины; {20}

      Быстро шёл на Эсепа и Педаса, нимфой рождённых,

      Юной Абарбареей, что Буколиону сыны;

      Сын был Буколион Лаомедонта, славного мужа,

      В доме старший, без брака был тайно рожден без вины.

      У стад пастырь своих сочетался он с нимфой нетленной; {25}

      Та же нимфа, сынов-близнецов там ему принесла;

      Юным вместе и дух сокрушил, и прекрасные члены,

      Мекистея герой сын, и с плеч их доспехи он снял.

      Там же, яростным боем, сразил Полипет Астиала;

      Одиссей перкозийского мужа Пидита достал {30}

      Острой пикой; и Тевкр Аретаона, храброго, в латах.

      Антилох Несторид, устремивши сияющий дрот,

      Сверг Аблера; владыка мужей Агамемнон, – Элата;

      На реке Сатнионе прозрачной тот пас тучный скот,

      Где Педас апенинский. Филака бегущего скинул {35}

      Сам Леит; Эврипил Меланфея сразив, обдерёт.

      Но Адраста живым изловил Менелай на равнине;

      Там где кони, сражённые страхом на поле, скакав,

      Об мириковой куст колесницу с разбега разбили,

      Её дышло сломав, сами мчались, всю упряжь порвав, {40}

      По домам, куда все устрашённые кони спешили.

      Сам герой, с колесницы на землю скатился стремглав,

      Грянул оземь лицом; и пред ним стал, летевший по пыли,

      Менелай Атрид, пикой грозя длинной, с острым концом.

      Обхватил его ноги и крикнул Адраст, моля с пылом: {45}

      «Жизнь даруй, о Атрид, и я выкуплен буду отцом!

      Много разных сокровищ хранится в отеческом доме,

      Много стали, и золота, выкованных кузнецом.

      Выдаст с радостью мой же отец тебе выкуп огромный,

      Как услышит, что я нахожусь у ахеян, и жив!» {50}

      Так сказал, – и уже