Антимагия. Перевернутая амфора. Веда Талагаева. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Веда Талагаева
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Русское фэнтези
Год издания: 0
isbn: 9785448333002
Скачать книгу
благоприятная. В пропитанном запахами спиртного и пота полумраке кто-то увлеченно мутузит кого-то кулаками в проходе между окном и дверью в кухню. На другом конце зала две девицы хохочут на коленях у пары хмельных моряков, потрясая своими прелестями. В середине зала за двумя сдвинутыми столами идет игра в кости. Все заняты своими делами, никто не будет интересоваться моими.

      – Там, – шепчет мне один из людей Франкетти, едва заметно указывая в дальний угол, и исчезает на улице.

      Человек, которого я ищу, забился в тень, расположившись у стены за самым укромным столом. Парень неопределенно молодого возраста, незапоминающейся плебейской наружности, одетый во что-то темное. Идеальный вор. Он сидит, небрежно развалившись на стуле, но украдкой следит за входной дверью. Когда я подхожу, окидывает меня оценивающим взглядом и на всякий случай тихонько передвигает стул на угол стола, чтобы иметь возможность как можно быстрее вскочить и пуститься наутек.

      – Добрый вечер, синьор Николо Понти, – я останавливаюсь напротив, кладу ладони на спинку соседнего стула.

      – Вы ошиблись, сударь, – парень отвечает наивной улыбкой, с недоумением хлопает ресницами, – я Дарио Липпи. Теперь.

      На мне богатая одежда, ни на стражника, ни на темных дел мастера я не похож, он принял меня за очередного клиента и не видит во мне особой угрозы. Отодвигаю стул и присаживаюсь к столу.

      – Приятно познакомиться, – я тоже улыбаюсь, – а я – капитан Реджино Эмилио Тоска, рыцарь триединой церкви, начальник специальной службы святой Уники, также известной как «Гаммадион».

      Моя улыбка загадочным образом влияет на поведение собеседников, но мне это только на руку. Новый знакомый продолжает улыбаться, но взгляд его, скользнув по моему лицу, слегка застывает. Он отодвигается, прислоняясь к спинке стула.

      – Надо же, какая честь, – в голосе слышна растерянность, – с чего бы «Гаммадиону» вдруг понадобился я?

      – Я объясню, синьор Липпи, – на столе между нами стоит кувшин с вином и простецкая глиняная кружка; я наполняю ее и ставлю перед в прошлом Николо, а ныне Дарио. – Времени у меня мало, поэтому буду краток. Мне нужно то, что лежит в вашей сумке, – я указываю на кожаный ремень, перетягивающий грудь парня поверх потертой темно-коричневой куртки, – и вы сейчас мне это отдадите.

      – Почему вы так решили? – Дарио делает глоток вина из кружки, это ободряет его и воодушевляет. – У меня есть покупатель на эту вещицу.

      – Он не придет, – спокойно возражаю я. – Итак?

      Дарио несогласно качает головой.

      – Ну знаете, сударь, я итак нажил себе приключений с этим заказом. Чуть не попался из-за одного не в меру смышленого паренька, лишился хорошего побочного дохода. Если я отдам вам то, что вы просите, мой заказчик огорчится.

      Он явно намекает, что мне неплохо было бы предложить ему свою цену за украденную вещь. Хоть кто-нибудь понимает, насколько жалко выглядит