Иерусалимский синдром. Петр Альшевский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Петр Альшевский
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 0
isbn: 9785005500694
Скачать книгу
медицинская карта? Как у простого смертного?

      Джокетто. Чего у него только нет. И дом, и неухоженный сад во дворе этого дома. На месте каждого выбитого зуба не дыра: вставной. Сделанный из золота самой высшей пробы. У него много чего есть. Полтонны засохшей пастилы. Мирская слава.

      Флориэна. А правда, что он умеет летать?

      Джокетто. Правда.

      Флориэна. Быстрее самолета?

      Джокетто. Ах ты, черт… Как это мы с тобой, Инспектор, не додумались! Ты только представь. Огромная афиша – «Незабываемое зрелище! Гонка тысячелетия! Кабалоне против реактивного самолета. Сам человек против выдающегося творения его рук. Приглашаются все желающие увидеть! Из имеющих средства данное желание осуществить. О времени и месте состязания оргкомитет оповестит лишь заплативших. Случайно забредшие халявщики будут безжалостно разогнаны и, даст бог, уничтожены. Мы ждем вам, друзья! Кассы открыты! Кассиры готовы! Кабалоне уже разминается!». А, Инспектор? Обыватели бы валом валили.

      Вольтуччи. Он бы не согласился.

      Джокетто. А если весь доход на благотворительность? Страждущим и нуждающимся?

      Вольтуччи. Ну тогда, не знаю…

      Луболо (Джокетто). Но если весь доход на благотворительность, тебе-то какой прок?

      Джокетто Как это какой прок? А помочь мне разве не благотворительность? Или я, мало того, что инициатор, уже не гражданин?

      Флориэна. А вы гражданин?

      Джокетто. Во втором поколении.

      Луболо. Скажи еще в третьем.

      Джокетто. Я бы и не то сказал: и о световых пробоях, и о жидком стекле, и о том, что раньше были боги не только любви или плодородия, но и чумы. Однако я не люблю пустых слов. Я! Передо мной мой отец! Поэтому я во втором поколении.

      Луболо. Во втором поколении он… А чей папаша был выслан из страны и гражданства лишен?

      Джокетто. Это был грязный заговор.

      Луболо. Ну, конечно. А твой папаша был невинным агнцем.

      Джокетто. Агнец это маленькая овца? Нет, мой отец не был овцой – он был человеком. Очень душевным.

      Луболо. Насчет душевности ты в точку.

      Флориэна. А за что его выслали?

      Джокетто. Маленькое недоразумение.

      Луболо. Я немного конкретизирую. Кое-что высвечу в деталях. Всей информацией я не располагаю, но слушайте – его отец, как сейчас помню, устраивал развлекательные туры для душ.

      Флориэна. Для душ?! Как это?

      Луболо. Крайне просто. Арендовал помещение, дал рекламу, напряг знакомых газетчиков. И народ пошел. Люди у нас доверчивые.

      Флориэна. А как именно он устраивал эти туры?

      Луболо. Мы этого так и поняли. Именно поэтому его и не посадили, а всего лишь выслали.

      Флориэна. В те дни вы в полиции уже работали?

      Инспектор. Еще нет. Когда я говорил «мы», я имел в виду своих старших товарищей.

      Джокер. По несчастью.

      Луболо. Служить закону большое счастье. Мужское счастье и радость! Так что не пытайся увести разговор в сторону. Лучше вспомни, как твой папаша бронировал места в раю. За отдельную плату, разумеется.

      Джокетто.