Примерно таким же по составу является и отчёт адмирала Фарлонга, который также содержит два донесения: от 7 и 28 декабря 1941 г.[416]В отличие от доклада Пая, автором обоих является сам адмирал Фарлонг. Первый документ озаглавлен: «Японские самолёты атакуют Пёрл-Харбор. Описание командующего минными силами». Он имеет все основные признаки типового личностного рассказа: повествование ведётся от первого лица; время событий указывается весьма приблизительно или не фиксируется вообще. Однако разница с донесением Пая здесь состоит в том, что отчёт Фарлонга подан непосредственно в день атаки, т. е. время создания документа повлияло на его характер, приблизив донесение к объяснительной записке-воспоминанию. Но по стилю отчёты Фарлонга и Трэйна достаточно близки друг другу. Командующий минными силами в пункте № 1 писал: «Около 8.00 в это утро, воскресенье 7 декабря, я был на палубе моего флагмана "Огл ал а и увидел, как первая бомба упала на о. Форд»[417]. Трэйн в начале своего донесения описывает очень схожую ситуацию: «Я находился в своей каюте незадолго до 8.00, когда прозвучал сигнал общей тревоги. Моей первой мыслью было, что тревога объявлена случайно. Я быстро оделся, выскочил на палубу и поднялся на мостик»[418]. Оба офицера решили, что наилучшим будет сообщить в донесении своё местонахождение на момент начала атаки, время которой они зафиксировать не смогли и указали его лишь приблизительно.
Примерно так же свой доклад начинает командир авиагруппы «Энтерпрайза» X. Янг. Однако пилот предпочёл назвать точное время: «В 6.15 7 декабря 1941 г. я поднялся с "Энтсрпрайза»[419]. Но уже в следующем абзаце переходит на приблизительные временные отметки – 6 раз употребляются выражения «около этого», «немного после»[420]. При этом общих