Rouse Up O Young Men of the New Age!. Kenzaburo Oe. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Kenzaburo Oe
Издательство: Ingram
Серия: Oe, Kenzaburo
Жанр произведения: Современная зарубежная литература
Год издания: 0
isbn: 9780802195401
Скачать книгу
at my blunder and at the airline but also related to censorship and civil rights violations in Russia. I was led to this by the anecdote he told me about eyeglasses. We were in New Delhi at the time to attend a conference of Asian and African authors, but there were also a large number of Soviet writers present, including a woman poet who was an old friend of Mr. H's. The previous night, he and the poet, whom I shall call Madame Nefedovna, a smallish woman his age, in her mid-fifties, whose utter lack of intellectual restraint and cosmopolitan, Jewish-looking features made her appear ten years younger, had sat up arguing until late. As Mr. H was a veteran of too many international battles to be careless or indiscreet in a conversation with political overtones, I refrained from asking questions, but I judged that the argument had reference to the declaration by Rostropovich in the paper and was about the current civil rights issue in Russia. While Mr. H was on familiar terms with the cultural bureaucracy, he had always been clear about identifying emotionally with the artists and scientists whom Rostropovich was defending. The criticism he continued to voice at the African-Asian writers’ conference, tenaciously but with great tact and strategy, addressing the Russian representatives in the calmly delivered English that suited him, was on their behalf. If, however, it was the case that Madame Nefedovna was overdoing her actual involvement in the civil rights movement in Moscow, she would have been well advised to reconsider, for if this was noticed, she would find herself as a Jew not only unable to make trips abroad like this one but also prevented from pursuing her activities at home—apparently Mr. H had tried hard to persuade his friend that he was correct. But “that unrepentently stubborn Russian female intellectual,” as he called Madame Nefedovna, had rejected his admonition out of hand, with the familiar ease that came from having met him at writers’ conferences for fifteen years. Mr. H had been wearing glasses since his youth, but Madame Nefedovna had only recently begun using reading glasses, which she carried in her handbag. She needed them for the fine print in the volumes she pored over in her research—a distinguished poet, she was also a recognized Sanskrit scholar—and, like many people who do not wear their glasses all the time, she rarely cleaned them. Mr. H was in some respects a fastidious man, and it was accordingly his custom to clean them for her, but that night he had instead pinched some lint from his pocket and dusted it on her lenses.

      Such was the story Mr. H had told me in the taxi on the way to the airport. When we arrived, he installed himself at the counter of a newly opened bar and began drinking beer or something stronger, ignoring me entirely. Our flight had been scheduled to leave at 7 A.M., and in my uneasiness about separating from the Japanese writers’ group and setting out alone on a journey with Mr. H, there was no question that I had overdone my insistence on the accuracy of the timetable. Moving back and forth down the hotel's roofless corridor that faced a courtyard garden like a small forest, I had gone to awaken him repeatedly—I recall an unbearably desolate tree, the giant black trunk and fallen leaves of golden brown more like minerals than plants, a tree impossible to imagine outside India, which remains on my mind because I do not know its name—and later, when it appeared that he had no intention of getting up, I had tipped a bellboy to drag him from his room. What I had neglected to do was phone the airport to inquire whether the flight was on time. We had finally raced to the airport in a taxi, arriving just before scheduled departure time, and found that the flight had been delayed, and the delay had been extended hour after hour with no explanation, and then it was the afternoon and still there had been no announcement that the flight would be departing. It occurred to me that Mr. H, who understood how India worked and had even written a book based on his experiences in the country, might have known all along that an on-time departure was out of the question, and that his anger at me was therefore more than justified. While he sat at the bar drinking by himself, I waited near the electronic board on which departures were posted, listening for an announcement about our flight, and read a book about wild animals in India that I had purchased at the gift shop in our hotel. A memoir in dead earnest by a plantation owner named E. P. Guy, the book was written in a prose style that mirrored the rectitude of its author's character and life, yet was filled with details that were bizarrely amusing and made for perfect reading on the road. I have this book with me even now as I write, with Rostropovich's remarks copied on the inside cover. Based on eyewitness accounts from friends in the region of Kashmir, Guy described the following bizarre phenomenon at the time of the partition of Pakistan in 1947. As Hindus, who viewed cows as sacred animals, crossed the new border into India from Pakistan, and Muslims, who eat no pork, moved in the opposite direction, the wild animals in the region instinctively sought their own route to survival. Whole herds of wild oxen in Pakistan migrated to India, and wild pigs in similar numbers crossed into Pakistan in search of a safe environment.

      It was now late in the afternoon. We had been waiting that long and, even so, thinking I might make Mr. H laugh with the animal episode, I sat down on the bar stool next to his and ordered a beer. The bartender's attitude seemed, for want of a better word, Indian: with a dusky disagreeableness that might have been directed more at life in general than at his customers, and an expression on his face that seemed to say “So now we have a second Japanese alcoholic,” he passed me a lukewarm bottle of beer. When I told my animal story after drinking the beer, Mr. H listened without the slightest show of interest, his gaze never moving from the sorry shelf of bottles and the large map of India on the wall across from him. This left me helpless, with nothing to do but order another beer and stare at the same shelf of bottles and map on the wall. As I sat there, drinking one beer after the other, I felt the onset of an impulse that was by no means unfamiliar to me.

      When I first became aware of this impulse at age seventeen or eighteen—as I think of it, my son's current age—I named it “leap,” using the English word, a name that I continue to use though clearly it was a youthful invention; and when I feel a leap approaching I do what I can to distance myself so as to avoid being taken over. But there are times when I have behaved in odd ways that have carried me forward as though to welcome the leap. If I include drunken behavior, leaps of one degree or another possess me about once a year, and it may be that their accumulated impact has twisted and bent the course of my life. Or, possibly, leaps have made me the man I am today.

      In this particular instance at the New Delhi airport, the leap I took, not so much rude or nasty or anything I can think of other than dangerous, was to ridicule an author I had admired for years by writing a poem that portrayed him in a ridiculous way as a man past middle age who was suffering the pain of an unhappy love, and to show it to him as he sat drinking at my side with his anger on display.

      I began by copying the map of India on the wall onto the back of a coaster. When I had marked various points on the map with asterisks, I then composed a poem in English, incorporating the place names I had starred. The title was “An Indian Gazetteer.” The only thing I remember clearly about my pseudo-English poem was a man getting on in years brooding over his sake cup about his similarly aging lover going off to the provincial city of Mysore. This part has stayed with me because the point of my scheme was to use a pun on Mysore as the basis for an insinuation. That very day, Madame Nefedovna had in fact departed, in her case by train, for a conference on linguistics being held in Mysore.

      My sore: in the small dictionary on my desk as I write, I find the following definitions for “sore”: 1) a place that is tender or raw, a wound, an inflammation; 2) inflictions or hardships of a mental or emotional nature (including sorrow or anger), unpleasant memories. To be honest, it had never occurred to me that the friendship Mr. H and Madame N had sustained across years of meeting at international conferences had anything to do with love. Those of us who had been influenced by Mr. H and his generation of postwar writers during our college years sometimes indulged in carrying on like naughty children in his presence; O, for example, another young member of our Japan writers’ group, had frequently teased him by treating Madame Nefedovna as though she were his lover. But O shared my respect for Mr. H and Madame N as veteran intellectuals who had always insisted on their own individuality, and had no more intention of pigeonholing them as lovers than did I. Nevertheless, I slid the coaster inscribed with my doggerel innuendo into Mr. H's field of vision as he stared down at the bar (he had removed his glasses and hung his head, the shape of which put me in mind of a distinguished warrior from a powerful clan in the Middle Ages). If you think you're angry now, I thought to myself in the grip of a leap I could not control, have a look at this! If you can indulge your feelings for hours on end, why should I pussyfoot around you!

      Without