Rouse Up O Young Men of the New Age!. Kenzaburo Oe. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Kenzaburo Oe
Издательство: Ingram
Серия: Oe, Kenzaburo
Жанр произведения: Современная зарубежная литература
Год издания: 0
isbn: 9780802195401
Скачать книгу
href="#u88da7cad-d4d5-5fc5-b45b-c486fb971b7d">6: Let the Inchained Soul Rise and Look Out

       7: Rouse Up O Young Men of the New Age!

      1: Songs of Innocence, Songs of Experience

      When I travel out of the country for any length of time, including professional visits, I take one precaution against losing my presence of mind and emotional balance while I am a tumbleweed in an alien landscape: I make certain to take along the books I have been reading prior to my departure. Alone in a foreign country, as I am now, I have been able to encourage myself in the face of fear, aggravation, and despondency by reading on in the books I had been reading in Tokyo before I left. This spring I traveled to Europe, perhaps I should say careened from Vienna to Berlin with a television crew, along a route that was bare of blossoms on the trees and, except for the forsythia that turn riotous yellow before their leaves appear and the crocus buds thrusting above the ground, without flowers. I had taken along four volumes of the Penguin Classics edition of Malcolm Lowry, whom I had been reading continually for several years. I say reading, but I had also written a series of short stories constructed around metaphors that Lowry had inspired in me. My purpose in rereading Lowry while I was traveling was to allow me to say to myself at the end of the trip, Enough! As far as I'm concerned, I'm done with Lowry! And, as part of that process, I would present each of my companions on the road with one of the Lowry volumes. When I was young, my impatience had prevented me from staying with a single author for very long. As I was leaving middle age, the group of writers I would read attentively in my last years and until I died became visible to me. And so from time to time I felt obliged to set out consciously to finish off one writer or another.

      This time, in spite of the busiest schedule I have ever experienced, and managing even so to maintain a pleasant relationship with the TV crew, who moved according to the logic of their work, I read, on planes and trains and in my hotel rooms as we moved about, one after another of the Lowry novels I had underlined in red pencil at various times in the past. One day, just at sunset as our train was about to arrive in Frankfurt, I was reading Forest Path to the Spring, Lowry's most beautiful novella in my view, and felt myself being newly moved by the prayer the narrator had written down in search of encouragement for his work as a jazz musician.

      I say “newly” because I had been moved by this passage before and had even quoted the first lines of the prayer in a novel of my own. This time, it was the continuation of the portion I had thought important previously, at the end of the prayer, that caught my eye. After a failed attempt to create a musical theme to convey the feeling of his own rebirth into a new world, the narrator calls out, “Dear Lord God!,” and prays for help: “I, being full of sin, cannot escape false concepts, but let me be truly Thy servant in making this a great and beautiful thing, and if my motives are obscure, and the notes scattered and often meaningless, please help me to order it, or I am lost.…”

      It was this final half line, which I had set down in its original English, that tugged at me with particular force, needless to say in the context of the entire passage. I felt as if I had received a signal, as if the voice of my patron were saying, “Come along now, it's time to leave Lowry's work and to enter another world where you should also plan to remain for a number of years,” and gently pointing me in the direction of a certain poet and his work. It was a Sunday evening; the young draftees who had been home on leave since Friday were on their way back to army camp. Standing at the windows in the aisles of the sleeping cars, soldiers who looked like students were blasting a farewell to their city on little trumpets with compression valves; others, still on the platform, were being consoled by their girlish lovers and urged to board the train or, reluctant to take their leave, embracing them a final time. Stepping from the train into this particular crowd seemed to hone the sharpness of my own feelings of taking leave.

      As we left the station and headed for the hotel, I had with me the Oxford University Press edition of the Complete Works of William Blake in one volume that I had found in the station bookstore while the crew was loading its cases of equipment. That night, I began devoting my attention to Blake for the first time in several years, no, in more than ten years. The first page I opened to was a verse that ends, “Or else I shall be lost”:

       Father, father, where are you going

       O do not walk so fast

       Speak father, speak to your little boy

       Or else I shall be lost.

      I had attempted a translation of my own fourteen years ago—it was not until I wrote just now “in several years, no, in more than ten years” that I realized, looking back, that it was in fact much longer ago than that, an experience I frequently have when speaking of the past these days—at a time when I was writing a novella in an attempt to get through a critical period of transition between a handicapped eldest son and his father, myself. Now I found myself drawn once again to the world of a poet who had influenced me under such unusual circumstances, and I wondered if my return to his world had to do with my sense that my son and I were entering once again a critical period of transition. How, otherwise, would I be feeling that Lowry's “or I am lost” led so directly to Blake's “Or else I shall be lost"? That night, unable to sleep in my Frankfurt hotel room though I turned off the bedside lamp any number of times, I returned once again to Blake—on the red paper cover of my book the falling figure of a naked man was printed in India ink—and pondered this and other uneasy thoughts.

      The second stanza of “The Little Boy Lost” from Songs of Innocence is as follows:

       The night was dark no father was there

       The child was wet with dew.

       The mire was deep, & the child did weep

       And away the vapour flew.

      Nightfall was still bringing fog into the streets of Frankfurt—Blake might have said “vapour"—even though it was the end of March. Easter was only a week or two away; until now, the holiday had been just a concept to me, the origin of the braiding together of death and rebirth that underlay the grotesque realism of European folk culture, but now for the first time I felt I understood the eagerness with which it was awaited as a celebration. The giant horse chestnuts that lined the streets were bare of even the youngest buds; standing sleeplessly at the window I watched the fog, glowing with light from the streetlamps, wrap itself around their dark trunks.

      When I arrived at Narita Airport, Japan was in full spring, and I could feel the brightness of the air relaxing my mind and my body, but my wife and my second son appeared to be at odds with my feelings. Even after we were in the car the television station had sent for me (normally we would have taken the airport bus to Hakozaki), neither of them said a word. They sat slumped against the seat, as if they had been forced to continue fighting a difficult battle even though they were exhausted. My daughter, in her last year of a private middle school, was overwhelmed by homework and preparations for high school entrance exams and I had not expected to see her, but neither my wife nor my second son had a word to say about why my eldest child had not accompanied them to meet me.

      For a time I stared out the window, not searching for lingering flower blossoms so much as simply enjoying the vivacious budding of the shrubbery in the fading light, but soon enough I began to recall uneasily how many times I had been assaulted by the feeling while reading Blake during the last part of my trip, or losing myself between the lines of his poetry, that my eldest son and I, and my entire family along with us, were on our way into a period of critical transition. And I recognized, as I continued gazing out the window in silence at the buds on the trees, that I was preparing to defend myself against my exhausted wife's account of what was in store for me by putting off as long as possible the question “And how was Eeyore?” (as in some of my novels, I intend using the nickname “Eeyore” for my handicapped son).

      But