− Я подумал, вдруг ты хочешь меня побить за плохое обращение.
Отец и сын прошли к столу и сели. Оба держались несколько напряженно.
− Я же ничего не помню так, что считай, ничего не было. А то, что в джунгли я так и не ушла – это к лучшему. С меня наверно причитается?
− Да ну, брось, − Татхенган опустил смущенно глаза. – В общем, ты извини меня.
− За что?
− Мне пришлось… тебя ударить. Ты очень буйствовала.
− Аа… меня заперли, морили голодом и еще и избивали! – наигранно возмутилась я.
Татхенган тут же обратился к Иштеру:
− Ты, что же ничего не сказал ей?
− Нет, вы уж сами разбирайтесь.
− Очень признателен. Только жаль, ты не предупредил меня, я бы не извинялся. Чувствую себя олухом.
Иштер весело улыбнулся.
− Да, весело у вас тут, − молвила я. – Гостям помереть от скуки не дадут
− Лануф, так ты меня прощаешь?
− Тебе просто повезло, что я ничего не помню.
− Значит, зуб на меня не точишь?
− Нет, не точу.
− Замечательно! У меня для вас обоих есть небольшой сюрприз. – Татхенган дождался, когда в наших глазах мелькнут искорки интереса. – Особенно это касается Лануф.
− Надеюсь приятный?
− Я бы сказал: «Да».
− Тогда выкладывай.
Султан переглянулся с сыном, потом, вздохнув, сообщил:
− Вот уже сутки над Дордодотернзисом кружит кое− кто из твоих приятелей. Я задержал их посадку, чтобы ты сама решила, разрешать ее или нет.
Я ненадолго задумалась.
− Что-то мне подсказывает, что эти приятели мне не так дороги, иначе они уже были бы за столом.
Султан многозначительно покачал головой.
− Это не налоговая служба? – осторожно поинтересовался Иштер.
− Страшнее.
− Ооо… − удивленно протянула я. – Кто же?
− Тебе название корабля «Мираж» о чем−нибудь говорит?
Я на мгновение потеряла дар речи.
− Знакомое название, − размышляя, произнес Иштер.
Акдонирус не изменил своей привычке вести себя скромно. Если и удавалось его втянуть в разговор, он был немногословен. Но на этот раз разговор о пиратах был и ему интересен.
− Это пираты Тредока, − коротко пояснил он.
Иштер удивленно посмотрел на меня.
− Надо же! Вот уж кого не ожидала я увидеть в ближайшем будущем. И как его не сожрал Похититель Богов?
− Это мы можем выяснить, если ты не захочешь послать его куда подальше.
− Послать всегда успеем, − я коварно улыбнулась. – Пусть садятся. Только, Татхенган, ты уж заставь их стоянку оплатить. Да заломи такую сумму, чтобы они за счастье посчитали расстаться с тем, чего лишили меня. А я уж потом перечислю…
Султан задорно засмеялся.
− С радостью!
− Но не переусердствуй, пожалей старичка.
− Хорошо, все это потом, а сейчас я бы хотел спросить, ты, правда, совсем ничего не помнишь о встрече с Паур-Пау?
Татхенган так пристально