capítulo LXVII
Los tres tesoros
capítulo LXVIII
El enemigo no existe
Comentario:
capítulo LXIX
El problema de los falsos prejuicios
Comentario:
capítulo LXX
Una clave para comprender
Comentario:
capítulo LXXI
La enfermedad del conocimiento
Comentario:
capítulo LXXII
Las estrategias del poder
Comentario:
capítulo LXXIII
Libertad de acción
Comentario:
capítulo LXXIV
La muerte como camino
Comentario:
capítulo LXXV
Des-vivirse por la vida
Comentario:
capítulo LXXVI
La polaridad viviente
Comentario:
capítulo LXXVII
Acompañar el ritmo natural
Comentario:
capítulo LXXVIII
La fuerza sutil
Comentario:
capítulo LXXIX
Sobre el odio y el rencor
capítulo LXXX
Practicar la simplicidad
Comentario:
capítulo LXXXI
Mostrar lo esencial
Comentario:
Posfacio
Aproximación teórica al taoísmo de Lao Tzu
Tao
Yin Yang
El individuo taoísta
Te
La relación entre individuo y Tao
apéndice I
Bibliografía
Obras fuente
Obras críticas
Obras generales
apéndice II
Algunos términos chinos utilizados
Otros títulos de la colección
Lao Tzu
Tao
Te Ching
edición de
Javier Cruz
traducción de
Juan Fernández Oviedo
Dirección editorial: Marcelo Caballero
Diseño tapa: Pensarte
Diseño de colección: Pensarte
Armado edición electrónica: Pampia Grupo Editor
© de esta edición Pampia Grupo Editor, 2020
Cruz, Javier
Lao Tzu Tao Te Ching. - 1a ed. - Buenos Aires : Pluma y Papel, 2012. - (Natío; 5)
E-Book.
ISBN 978-987-648-096-3
CDD
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina.
Libro de edición argentina.
Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial de esta obra sin previo consentimiento del editor.
sobre esta colección
Descubriendo lo práctico de la sabiduría
El hombre se escribe a sí mismo, su libro es un compromiso con el otro.
Edmond Jabes
Es cierto que un descubrimiento puede ser algo fortuito, es decir, podemos hacer un descubrimiento por casualidad. Este hallazgo, en forma de descubrimiento, irrumpe y nos sorprende: estamos mirando un paisaje y por casualidad descubrimos un camino que nos lleva hacia un lago que desconocíamos; buscando un objeto perdido, descubrimos que otro -que tenemos a mano- puede adaptarse para lograr la misma función que el primero... Esta es una forma de interpretar el descubrimiento: como sorpresa, como hallazgo inesperado.
Pero podemos pensar en otra forma de considerar el descubrimiento. En el contexto de esta colección, cuando hablo de “descubrir” me refiero a un acto distinto. Me gustaría pensar que cuando des-cubro algo, lo develo. Develar es quitar un velo que cubre una cosa y me impide verla desde otra perspectiva. De esta forma, el descubrimiento sigue siendo una actividad, pero ahora también me implica como hacedor, como intérprete. Un ejemplo de esto: puedo utilizar una roca como pisa papeles, pero también me es posible interpretarla como arma o como un instrumento para generar fuego. Cada una de estas lecturas devela nuevos usos para la roca, le quitan un velo que mantenía latente una función posible de ser aprovechada y llevada a la práctica.
Ahora bien, en el caso de un texto el velo tiene forma de una interpretación estandarizada, una forma de exponerlo que conocemos y aceptamos sin cuestionar, una interpretación que cierra en vez de abrir un espacio de pensamiento. Esa clausura y apertura interpretativa señala claramente dos estrategias opuestas de lectura. Podemos decir que el primer tipo se manifiesta a si misma como una lectura acabada, que no hace más que relegar al lector al lugar de mero espectador (éste sólo se limita a recibir un producto terminado, sin participar en ninguna construcción propia). La segunda invita al lector a buscar una interpretación, abre un juego donde el interprete se vuelve cómplice y -al mismo tiempo- artífice del texto.
Las traducciones y/o interpretaciones que se presentan en esta colección intentan ser lecturas libres y abiertas de textos clásicos. En todos los casos, se buscará develar un sentido que nos permita acercar el saber milenario a la dinámica (práctica) de nuestra vida cotidiana. Para ligar estos polos tan lejanos realizaremos un ejercicio creativo que nos descubra perspectivas distintas sobre los textos y nuestras experiencias. Como ya he sugerido, este trabajo tendrá éxito si es completado y llevado a la practica por el lector en su rol de artífice interpretativo. Lo curioso de enfrentarse (ponerse cara a cara) con un texto, es que no podemos evitar interpretarlo.
Los textos que se presentarán en esta colección, tienen sólo un objetivo: abrir el diálogo con el lector, invitarlo a plantear preguntas, promover en él un pensamiento creativo que lo transporte hacia nuevos horizontes de experiencia. Ellos despliegan (no encierran), una pluralidad de sentidos, estos conceptos son los que constituyen su riqueza. Como si se tratara de diamantes, poseen miles de caras que reflejan