Песнь крови. Энтони Райан. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Энтони Райан
Издательство:
Серия: Тень ворона
Жанр произведения: Зарубежное фэнтези
Год издания: 2011
isbn: 978-5-699-70563-4
Скачать книгу
пара и снова исчезая. Только когда они подплыли ближе, я сумел осознать, как они огромны: более двадцати футов[3] от носа до хвоста. Мне прежде случалось видеть в южных морях дельфинов: серебристые игривые создания, которых можно научить несложным трюкам. Эти были другими: из-за своих размеров и темных, мерцающих теней, скользящих в волнах, они показались мне угрожающими, грозными воплощениями безразличной жестокости природы. Однако спутники мои явно относились к ним иначе: они выкрикивали приветствия, взобравшись на ванты, как будто приветствовали старых друзей. И даже вечно нахмуренная физиономия капитана словно бы смягчилась.

      Одна из косаток взлетела над водой в великолепном облаке пены, извернулась в воздухе и обрушилась в море с грохотом, от которого весь корабль содрогнулся. Мельденейцы восторженно взревели. «Ах, Селиесен! – подумал я. – Какие стихи ты сложил бы по такому случаю!»

      – Они почитают их священными.

      Я обернулся и увидел, что Убийца Светоча стоит у борта рядом со мной.

      – Говорят, когда мельденеец умирает в море, косатки уносят его душу в безбрежный океан за гранью мира.

      – Суеверия! – фыркнул я.

      – Но ведь у вашего народа есть свои боги, разве нет?

      – У моего народа – да, а у меня – нет. Боги – миф, утешительная сказка для детей.

      – Подобные речи сделали бы вас желанным гостем у меня на родине.

      – Мы не у тебя на родине, северянин. И я не имею ни малейшего желания когда-либо там оказаться.

      Еще одна косатка взмыла в воздух на добрые десять футов, прежде чем обрушиться вниз.

      – Странное дело, – задумчиво сказал Аль-Сорна. – Когда наши корабли пересекали это море, косатки не обращали на нас внимания, и встречали только мельденейцев. Возможно, они разделяют те же верования.

      – Возможно, – ответил я. – А возможно, они ценят дармовую кормежку.

      Я кивнул на нос: там капитан швырял в море лососей, и косатки хватали их так проворно, что и не уследишь.

      – Почему вы здесь, господин Вернье? – спросил Аль-Сорна. – Почему император отправил именно вас? Вы ведь не тюремщик.

      – Император милостиво снизошел к моей просьбе о разрешении присутствовать при вашем грядущем поединке. Ну и, разумеется, сопроводить домой госпожу Эмерен.

      – Вы приехали, чтобы увидеть, как я умру.

      – Я приехал, чтобы составить рассказ об этом событии для императорского архива. В конце концов, я императорский хронист.

      – Да, мне говорили. Гериш, мой тюремщик, был большим поклонником вашей истории войны с моим народом. Считал ее лучшим произведением альпиранской литературы. Для человека, который проводит свою жизнь в темнице, он был очень образованный. Бывало, часами просиживал напротив моей камеры и зачитывал мне страницу за страницей – особенно описания битв, очень они ему нравились.

      – Тщательное исследование – ключ к искусству историка.

      – В таком случае, печально, что вы все так переврали.

      И


<p>3</p>

Ф у т – примерно 30,5 см (прим. перев.).