Истерли Холл. Раскол дома. Маргарет Грэм. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Маргарет Грэм
Издательство: Эксмо
Серия: Истерли Холл
Жанр произведения: Историческая литература
Год издания: 2016
isbn: 978-5-04-116116-3
Скачать книгу
переглянулись, а потом все посмотрели на Хейне. Наступило молчание. Тим гадал, что же он не то сказал. Хейне ткнул сигарой в тарелку, и пепел обвалился. Кончик сигары пылал красным на фоне серого. Он произнес:

      – Почему бы и нет? Жильцы небрежно обращались с собственностью СС и повредили ее. Это не было вовремя замечено, а я забыл. Спасибо, что снова обращаешь на это мое внимание.

      Тим качнул головой.

      – Это совсем небольшая работа. Я завтра починю.

      Бруно и Ганс, сидевшие рядом, поморщились. Бруно сказал:

      – Нельзя было ничего срывать. Возможно, следует напомнить им об этом, правда, товарищи? В конце концов, теперь они не платят за жилье.

      Все ухмылялись, глядя друг на друга. Хейне слегка покачал головой, нахмурившись. Тим отхлебнул кофе. Рядом с ним Вальтер тихонько смеялся. Бруно налегал на спиртное. Лицо его покрылось испариной, и по глазам было видно, что ему больше не следует пить.

      – Можно сказать, они в учебно-тренировочном лагере.

      Хейне повысил голос:

      – Не утомляй нашего гостя, Бруно.

      Тим улыбнулся Хейне.

      – Но я нисколько не утомлен.

      Хейне выпустил клуб дыма. Вальтер, стиснув Тиму плечи, внезапно разразился песней. Ганс, сидевший на другом конце стола, окликнул Тима, хлопая ладонью в такт фальшивому пению Вальтера:

      – Ты знаешь песню Хорста Весселя, Тим? Погиб за нас. Он, Вессель[7], сражался с красными. Ты и твои чернорубашечники должны выучить ее, потому что вы наши друзья, а Германии нужны друзья. Всем нам нужны друзья и миролюбивые соседи.

      Тим поднял чашку с кофе.

      – Как сэр Энтони. За дружбу и мир, – сказал он.

      Вальтер, как он уже понял, жил в соседней квартире, но что подумают соседи с другой стороны? Этой ночью они вряд ли смогут заснуть.

      Мужчины, сидевшие вокруг стола, подняли свои стаканы с бренди. Бутылка снова пошла по кругу.

      – За дружбу! – взревели они.

      Ему хотелось, чтобы они так не орали, потому что этот шум бил его по голове, а те бедняги за соседней дверью наверняка не прочь расквасить пару-тройку носов. Бруно сказал:

      – Франция, наш сосед, тоже хочет мира. Французы доказали это, без протестов позволив Гитлеру забрать обратно Рейнскую область. Наш фюрер ведет Германию в верном направлении. Он не зря ест свои помидоры. Так, кажется, говорят у вас в Британии.

      – У нас говорят «Не зря ест свой хлеб», хотя вы все очень хорошо говорите по-английски.

      Непочатая бутылка бренди сменила пустую и пошла по кругу.

      Наблюдая за процессом опустошения бутылки, Вальтер пробормотал:

      – Мы метим в СД, в разведку, как и твой отчим. У него есть актив – твоя мать. Она хорошо нас учит. Знать английский язык полезно. И она нам полезна. Язык, контакты…

      Хейне с другой стороны стола прикрикнул:

      – Вальтер.

      Это было предупреждение. Вальтер вспыхнул, убрал руку с плеча Тима и потянулся за бренди.

      – Твоя мать хорошо преподает нам английский, юный Тим, – закончил он.

      Вальтер налил в свой стакан


<p>7</p>

Хорст Ве́ссель (нем. Horst Ludwig Wessel, 9 октября 1907–23 февраля 1930) – нацистский активист, штурмфюрер СА, поэт, автор текста «Песни Хорста Весселя» (прим. пер.).