Дана Мэллори и дом оживших теней. Клаудия Ромес. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Клаудия Ромес
Издательство: Эксмо
Серия: Фэнтези для подростков
Жанр произведения: Книги для детей: прочее
Год издания: 2019
isbn: 978-5-04-104505-0
Скачать книгу
голос гулко отзывался в бесконечном коридоре. Никого. Только кошка тёрлась о мои ноги.

      – Ты же тоже это слышала, Сиссибелл?

      Я схожу с ума. У меня бред от голода. Как только я повернулась спиной к коридору – пение послышалось снова. Тот же голос, только другой текст. Чётко и ясно прозвучало:

      Одна, одна, борьба трудна.

      Ты чудищ одолеть должна.

      Я уже не смотрела в коридор, а захлопнула дверь и залезла под одеяло.

      – Что за бред здесь творится?! – дрожащим голосом прошептала я.

      Как мне сейчас не хватает моей уютной надёжной комнаты дома в Лондоне! Папа, забери меня отсюда! Забери скорее, пожалуйста!

      Глава 5

      Кто в беде поможет

      Стук в дверь. Сердце заколотилось.

      – Кто там? – спросила я тихо, едва слыша саму себя.

      Тишина.

      Кто-то снаружи покрутил ручку. Киса, иди сюда! Я сгребла кошку под одеяло. Та недовольно мяукнула, зашипела и вцепилась когтями в простыню.

      – Тихо, Сиссибелл, – умоляюще зашептала я.

      Шаги. Ближе. Другие, не такие, как в первый раз. Глуше. Мягче. Кошка не желала сидеть под одеялом, старалась вырваться, но я её не отпускала. Во-первых, снаружи опасно, во-вторых, я не хочу оставаться одна. Я быстро гладила шёрстку Сиссибелл и пялилась в одеяло, надеясь, что этот морок сейчас закончится.

      Сиссибелл яростно вырывалась, но я ослабила хватку, только когда она угрожающе подняла лапу с выпущенными когтями. Кошка тут же выскользнула из укрытия, а я не успела опомниться, как кто-то поднял край одеяла. Сопротивляться было бесполезно. От страха руки меня не слушались. Я сумела только закрыть руками лицо: вроде как я тебя не вижу – не видишь и ты меня. Я съёжилась и ждала удара.

      – Не трогай меня! Пожалуйста!

      Скрипнул матрас. Кто-то сел на край кровати и хихикнул:

      – Ну, уж не знаю, чего тебе ещё. Я и постучался, как ты велела, а ты всё боишься.

      Я медленно открыла глаза и отняла руки от лица. Ох, ну слава богу! Я села в кровати.

      – Всё в порядке? – осведомился Уилл.

      Я смущённо поправила пижаму и всхлипнула:

      – Ты про меня спрашиваешь?

      – Нет, про кошку. – Он покачал головой. – Разумеется, про тебя. Ты как будто призрак увидела.

      Сердце у меня колотилось, как у марафонца на финише.

      – Что ты здесь делаешь в такое время, Уилл?!

      Я стала понемногу успокаиваться. Будильник валялся циферблатом вниз на ночном столике. Если честно, я ужасно рада, что пришёл Уилл.

      – Ну, – с самым невинным видом заявил гость, – пришёл спросить, как тебе ужин.

      – Необычный был ужин.

      – Необычный, значит. – Он наклонил голову набок, словно размышляя, как связать моё высказывание с тем, что подали на ужин.

      – Да, наверное: необычный – самое верное описание, – согласился Уилл.

      – Правда? – недоверчиво уточнила я.

      – Я слыхал о любимом блюде старухи.

      – Может, и пробовать доводилось?

      – О нет, – Уилл поёжился. – К счастью, нет. – Он встал, собираясь уходить.

      – Ты