В семье. Гектор Мало. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Гектор Мало
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Детская проза
Год издания: 1893
isbn: 978-5-91921-039-9
Скачать книгу
его за шею и говорила с ним, это удивление не перешло в сопротивление. Впрочем, разве Грен-де-Сель не был одним из его друзей?

      Наконец, все трое двинулись в путь. Паликар важно выступал за Перриной, шедшей чуть впереди. Миновав целый ряд довольно малолюдных улиц, они достигли большого широкого моста, примыкавшего к зоологическому саду…

      Здесь движение стало куда более оживленным, и Перрине пришлось сосредоточить все свое внимание, чтобы пробираться среди множества экипажей. Поэтому она не видела ни роскошных зданий, ни памятников, мимо которых проходила, не слышала шуток и насмешек, отпускавшихся уличными остряками по адресу восседавшего на осле хозяина Шан-Гильо. Но зато сам Грен-де-Сель нимало не смущался и охотно отвечал остротами на остроты, шутками на шутки. Всю дорогу, где бы они ни проходили, раздавались взрывы веселого смеха и слышались громкие крики перекликавшихся с седоком прохожих.

      Наконец, они приблизились к обнесенной решеткой площади, где стояло множество лошадей, отделенных друг от друга перегородками. Здесь Грен-де-Сель слез с осла.

      Но пока он слезал, Паликар успел осмотреться и, когда Перрина попыталась провести его за решетку, наотрез отказался двинуться с места. Быть может, он угадал, что это базар, где продают лошадей и ослов, или просто испугался, – но как бы там ни было, он наотрез отказывался слушаться Перрину, несмотря на ласки и приказания идти. Грен-де-Сель решил попробовать подтолкнуть осла сзади, но Паликар, не зная, кто именно осмеливается позволять себе такие вольности, стал лягаться и пятиться, увлекая за собой Перрину.

      В одну минуту их окружила толпа зевак. В первом ряду, как заведено, стояли газетчики и пирожники; каждый говорил свое и давал советы, как лучше заставить осла пройти в ворота.

      – Вот радость-то будет тому дураку, который этого осла купит, – проговорил чей-то голос.

      Это были опасные слова: они могли повредить продаже; Грен-де-Сель счел своей обязанностью возразить.

      – Это хитрец, – проговорил он. – Угадал, что его хотят продать, вот и проделывает все эти штуки, чтобы не расставаться со своими хозяевами.

      – Вы в этом уверены, Грен-де-Сель? – спросил голос, сделавший первое замечание.

      – Как, здесь знают мое имя?

      – Вы разве не узнаете Ла-Рукери?

      – А, так это вы!

      Они протянули друг другу руки.

      – Это ваш осел?

      – Нет, вот этой малышки.

      – Вы его знаете?

      – Мы не один стаканчик распили вместе. Если вам нужен хороший осел, рекомендую.

      – Он мне и нужен и не нужен.

      – Ну, так пойдемте, выпьем чего-нибудь. Не стоит платить за вход на площадь.

      – Тем более что он, кажется, решил туда не входить.

      – Я же говорю вам, что он хитрит.

      – Если я его куплю, то вовсе не для того, чтобы он хитрил или распивал стаканчики, а для того, чтобы работал.

      – Он отличный работник и сюда пришел прямо из Греции, не останавливаясь.

      – Из