Ей так страстно этого хотелось, она нуждалась в этом, нуждалась в Майкле.
– Меня призывают.
Майкл замер, словно перестал дышать.
– Ты шутишь, да? – наконец выдавил из себя он.
– Разумеется, нет. Какие могут быть шутки, когда речь идет о войне? – Голос Джолин дрогнул. На секунду силы оставили ее. Она поняла, как ей хочется, чтобы Майкл обнял ее, сказал, что все будет хорошо, и они справятся. – Сначала боевая подготовка в Форт-Худ, потом Ирак.
– Ты служишь в Национальной гвардии, черт возьми! Ты не солдат действующей армии, не настоящий солдат.
Джолин поморщилась:
– Я окажу тебе услугу и забуду эти слова.
– Тебе не место на войне, Джо. Послушай. Тебе сорок один год…
– Теперь вспомнил!
– Там гибнут люди.
– Я в курсе, Майкл.
– Скажи им, что у тебя дети. Нельзя же требовать, чтобы ты бросила детей.
– Каждый день люди отправляются на фронт, оставляя своих детей.
– Знаю, – отмахнулся он. – Но ты мать.
– Сначала я была солдатом.
– Черт возьми, это не игра, Джо, тебя отправляют на фронт. Скажи им: нет уж, спасибо.
Джолин смотрела на него, не веря своим ушам.
– За это меня могут отдать под трибунал. И отправят в тюрьму. Отказаться нельзя.
– Тогда уволься.
Он ее совсем не знает, если может предлагать такое. Честь для него – просто слово, а юристы привыкли играть словами. Он понятия не имеет, что значит увольнение с лишением прав и привилегий.
– Я давала клятву, Майкл.
– А как насчет клятвы у алтаря? – парировал он.
– Сукин ты сын! – Джолин сорвалась на крик. – Все эти годы я любила тебя, обожала и поклонялась. А вчера вечером ты заявил, что больше меня не любишь и, возможно, захочешь развестись. А теперь эгоистичный придурок, который меня совсем не знает, предлагает мне уволиться из Национальной гвардии.
– Какой надо быть матерью, чтобы бросить своих детей?
Джолин задохнулась от ярости. Даже пощечина не могла бы так оскорбить ее.
– Как ты смеешь мне такое говорить? Это ты самый ненадежный человек в нашей семье. При мысли о разлуке с ними у меня разрывается сердце, но я не могу иначе. – Голос ее прервался. – Это мой долг.
– Значит, на фронт?
– Ты рассуждаешь так, словно у меня есть выбор, Майкл. У меня нет выбора: либо на фронт, либо в тюрьму. Как ты не понимаешь, меня призывают на действительную службу.
– И тебя удивляет, что я разозлился. С самого начала мне не нравилась твоя дурацкая армия.
– Приятно слышать, как ты пренебрежительно отзываешься о том, чем я занимаюсь.
– Война, и эта война в особенности, бессмысленна. Я не Колин Пауэлл[6], но все же прекрасно понимаю, что вертолет – большая мишень, и по нему стреляют. Что я должен сказать? «Тебе повезло, Джолин. Отправляйся в Ирак и береги себя. Мы будем тебя ждать».
– Да, –