Протоколы сионских мудрецов. Фальшивка и ее использование. Пьер-Андре Тагиефф. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Пьер-Андре Тагиефф
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Политика, политология
Год издания: 2011
isbn: 978-5-93273-331-4
Скачать книгу
но не о народе вообще, а о народе христианском. Обе книги проповедуют энергичную борьбу против папского трона, чтобы в подходящий момент выступить в качестве защитника святынь. Как же был совершен плагиат и кто являлся его действительным автором? Корреспондент Times не знает, каким путем женевские «Диалоги» проникли в Россию. Он явно не знаком с историей, описанной Александром дю Шайла, и предполагает, что книгу привезли в Россию корсиканцы, которые служили в тайной полиции Наполеона, а после его падения перешли на службу в дворцовую охрану царя или в его тайную полицию. Но корреспондент Times, излагая данную гипотезу, вспоминает также о роли, сыгранной Алексеем Николаевичем Сухотиным. Как известно, в предисловии к одной из своих книг Нилус заявил, что рукопись «Протоколов» послал ему из Парижа А.Н. Сухотин, который позднее был вице-губернатором Ставрополья. В связи с этим Times заметила, что на переплете экземпляра «Диалогов», посланного в редакцию газеты ее константинопольским корреспондентом, были оттиснуты инициалы А.С. Газета предположила – не без оснований, – что именно этот экземпляр, принадлежавший Сухотину, и послужил материалом для плагиата. Очень возможно, заметила Times, что эту книгу Сухотину дал Рачковский в Париже вместе с рукописью поддельных «Протоколов».

      Подводя итоги своего открытия, корреспондент Times приходил к следующим заключениям:

      1) «Протоколы» являются плагиатом женевских «Диалогов».

      2) Они были изготовлены реакционными дворцовыми кругами для борьбы против либералов и для оказания давления на царя.

      3) Плагиат был сфабрикован в спешке и небрежно.

      4) Некоторые части «Протоколов» не были заимствованы из «Диалогов» и, без сомнения, дописаны благодаря русской тайной полиции[137].

      Спустя десять лет Л. Фрайограничилась следующим замечанием, сделанным с напускной иронией:

      Все евреи приветствовали обнародование этой великой новости, пришедшей из Константинополя, и их пылкий энтузиазм не менее показателен, чем следующее письмо Сиониста [речь идет о письме И. Зангвилла, которое мы цитируем ниже]. […] После этого «Протоколы» были до определенного времени забыты. Корреспондент Times хочет уверить нас в том, что в Protocols и в «Диалогах» встречаются похожие или даже идентичные места, мы это охотно допускаем. Мы даже идем дальше: в некоторых протоколах, относящихся ко времени диаспоры, имеются пассажи, идентичные нескольким пассажам Protocols»[138].

      Письмо И. Зангвилла, появившееся 20 августа 1921 г.[139], свидетельствует одновременно о двух вещах: отныне установилось убеждение в том, что «Протоколы» являются политико-полицейской подделкой; дискуссия перемещается к вопросам установления личности фальсификаторов, их истинных намерений, а также личности проводников и распространителей «Протоколов», их мотиваций. Для получения точных ответов на эти вопросы придется ждать публикации замечательного исследования


<p>137</p>

La fin des «Protocols de Sion» //La Tribune Juive, n 88, 2 septembre 1921. P. 3–4.

<p>138</p>

Fry L. Juif notre maоtre. P.: Editions RISS, 1931. P. 119–120, 122.

<p>139</p>

Дата написания этого письма – 18 августа 1921 г.; ср.: Fry L., op. cit., 1931. P. 120–121.