Да и сам стол.
С зеркала на бюро
Спозаранку
Срисовал
Сотни автопортретов,
Напоминавших о том да сем.
Куратор назвал эту выставку
«Рисунки словами».
А я называю свои работы
«Годные украшения».
15 января 2007 года, кафе на Сицилии
Перевод М. Немцова
На коленях стою
Своих лет на краю
Дай мне в зеркало страсти упасть
А все, что я знал
Прочь уносит пусть шквал
В горнем свете мне жизнь свою прясть
Не найду я в нем тень
Но есть ночь, но есть день
И в объятиях – истины дрожь
Там есть то, что утратишь
И то, что найдешь
Что напишешь, а что и сотрешь
И тогда мое сердце вскроется
И хлынет любви океан
В несказанную схему страдания
Где давно уничтожен сам план
Оставшись
Перевод В. Нугатова
Оставшись без Сахары
я осмотрелся в комнате
и высмотрел ее сумочку
у ножки стула
просмотрел все записи
карандашом для бровей
в маленьком блокноте
нашел те самые стихи
что вы сейчас прочтете —
буквы размазались
но вот слово в слово:
«Выпрямись, маленький воин, – кончались они, —
ты не растратил жизнь понапрасну
на любовь ко мне».
Масштабы любви
Перевод В. Нугатова
Слышу порой как ты резко встанешь
и развернувшись
идешь ко мне
слышу будто бы шорох
Сердце скачет навстречу тебе
в воздухе
чтоб отвезти домой
и снова долго жить вместе
Потом вспоминаю
о непреодолимых масштабах любви
и готовлюсь к последствиям
воспоминаний и грусти
но воспоминания с перечнем лет
вежливо отворачиваются
а грусть как теленок
опускается на колени
в солому изумления
и на минуту пока еще
твоя смерть жива
мы отдыхаем
в вечных объятьях друг друга
Полная занятость
Посвящается В. Р. (1978–2000)
Перевод М. Немцова
Ванесса позвонила
аж из Торонто.
Сказала, что я
могу на нее полагаться,
если узнаю, почем фунт лиха.
Повесив трубку,
я поиграл
на свирели с шестью отверстиями,
которую она мне вручила
по случаю нашей разлуки.
Я ощупью понял пальцовку
и играл лучше,
чем когда бы то ни было.
Из глаз у меня лились слезы
из-за звучания
и воспоминания
о ее необычайной красе,
какой никому не избегнуть,
и потому что она сказала,
что