Экономка взяла поднос и вышла из комнаты.
– Если я буду вести это дело, – заявил Мейсон резким тоном, – то я не хочу, чтобы вы вмешивались. Эта женщина следит за нами. Сегодня утром она пыталась меня шантажировать.
Казалось, слова адвоката мало заинтересовали девушку.
– В самом деле? – спросила она с отсутствующим видом.
Мейсон стоял, уставившись на нее сверху вниз.
– В самом деле. И я все еще жду объяснений, почему ваша скоростная прогулка на «бьюике» не зарегистрировалась на спидометре.
Фрэнсис спрыгнула с кресла и, полностью игнорируя присутствие адвоката, стала сбрасывать одежду со своего стройного тела.
– Что вы делаете? – спросил он.
– Собираюсь одеться и накатать какое-то количество миль на этом «бьюике», идиот.
– А вы не намерены сказать мне, где находились вчера вечером во время убийства?
Девушка скинула с себя пеньюар и начала одеваться.
– Не стройте из себя дурака.
– Я окажу вам бо́льшую помощь, если буду знать все факты.
Она покачала головой.
– Уходите, – сказала девушка.
Мейсон с достоинством повернулся к выходу.
– Хорошо, – ответил он и распахнул дверь.
На пороге стояла экономка и смотрела на него недоброжелательным горящим взглядом. В уголках ее рта играла язвительная победная улыбка. В одной руке она держала чашку с блюдцем, в другой – полный кофейник.
– Спасибо, сэр, за то, что открыли дверь, – сказала она, проходя в комнату.
Глава 10
Джордж Блэкман пытался произвести впечатление. Он зачесывал волосы назад с высокого лба, был громогласным, носил пенсне на широкой черной ленте. Его можно было принять за конгрессмена или банкира, но на самом деле он был адвокатом по уголовным делам. Картинку солидности, интеллигентности и респектабельности, которую он представлял общественности, нарушала только иногда мелькающая неуверенность во взгляде.
Он через стол смотрел на Перри Мейсона.
– Насколько я понимаю, вы выступаете адвокатом от семьи, – сказал Блэкман.
Взгляд Мейсона был тяжелым и спокойным.
– Я представляю мисс Челейн при аннуляции управления капиталом, оставленным ей отцом, осуществлявшегося доверенным лицом. Я также представляю Артура Кринстона, как здравствующего члена фирмы «Кринстон и Нортон». Разговор шел еще о том, чтобы мне представлять и исполнителя завещания, но я не могу одновременно представлять и здравствующего партнера, и исполнителя завещания.
Блэкман улыбнулся, и в его улыбке промелькнула доля зависти.
– Хорошо вам. Такие гонорары грядут.
– Что вы хотите со мной обсудить? – холодно спросил Мейсон.
Выражение лица Блэкмана изменилось.
– Я пришел сообщить вам, что представляю Питера Девоэ, шофера, который обвиняется в убийстве.
– Версия обоснована? – небрежным тоном спросил Мейсон.
– Вы сами знаете, что это за дело, – поморщился посетитель.
– По правде говоря,