– Могу себе представить, – сухо заметил Шон. – Это самая опасная и трудная часть всего дела.
Он увидел, как лицо Фергюса Макдональда стало страшным, и снова повернулся к Марку Андерсу.
– Еще чашка кофе, юноша, и пора начинать. Вам надо занять место до того, как перестанет идти снег. – Он сунул руку за пазуху и достал фляжку, которую подарила ему Руфь в день отправления части на фронт. – Налейте немного в кофе.
И он протянул фляжку Марку.
Тот застенчиво покачал головой.
– Нет, спасибо, сэр. От этого у меня глаз косит.
– Не возражаете, если я возьму, сэр? – быстро спросил Фергюс Макдональд, протягивая руку к фляжке. Прозрачная коричневая жидкость полилась в его кружку.
Старшина еще до полуночи отправил наряд, чтобы в проволочном заграждении перед расположением роты сделали отверстие.
Марк остановился на дне траншеи у подножия деревянной лестницы и переложил винтовку в левую руку; взорвался новый осветительный снаряд, и в его свете Шон увидел, как сосредоточен парень на своей задаче. Он оттянул затвор, и Шон заметил, что это не стандартная винтовка № 1 Ли-Энфилда, рабочая лошадка британской армии – парень предпочел американскую П-14, которая тоже калибра 0.303, но имеет более длинный ствол и лучше сбалансирована.
Марк вложил в магазин две обоймы и закрыл затвор, оставив в казеннике два тщательно смазанных и отобранных патрона.
В догорающем зареве он посмотрел на Шона и легонько кивнул. Свет погас, и в наступившей тишине Шон услышал легкие шаги по деревянной лестнице. Он хотел пожелать Марку удачи, но сдержался и стал рыться в карманах в поисках портсигара.
– Сэр, пойдемте назад, – негромко предложил капитан.
– Идите, – ответил Шон хриплым от предчувствия надвигающейся трагедии голосом. – Я еще немного побуду здесь.
Хотя он ничем не мог помочь парню, уйти сейчас казалось ему дезертирством.
Марк неслышно шел вдоль провода, проложенного патрулем, чтобы было легче добраться до бреши в ограждении. Наклоняясь, чтобы не потерять провод, зажатый в левой руке (в правой он нес свою П-14), он осторожно поднимал и опускал ноги, стараясь равномерно распределять вес и не потревожить снежный покров, не проломить корку наста.
Но всякий раз, как вспыхивал осветительный снаряд, парню приходилось падать ничком