Полная луна. Дядя Динамит. Перелетные свиньи. Время пить коктейли. Замок Бландинг (сборник). Пелам Вудхаус. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Пелам Вудхаус
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Классическая проза
Год издания: 0
isbn: 978-5-271-38967-2
Скачать книгу
последствия.

      Были они и теперь, хотя не совсем такие же. Галли, сравнивающий Фредди с полоумным продавцом устриц, которого он как-то встретил в Херст-парке, остановился на полуслове. Фредди, пытавшийся растолковать, что он понимает под духом единства, приводя примеры из жизни «Доналдсон Инкорпорейтед», застыл с открытым ртом. Пруденс, припомнившая к месту Офелию и вопрошавшая, чем она хуже, подскочила. Леди Гермиона уронила чайную ложку.

      Все обернулись, и Фредди закричал.

      Как прелестная юная мать держит младенца, Вероника держала ослепительное колье.

      – О Фред-ди! – сказала она.

      2

      – А, черт! – сказал Фредди, потрясенный до глубин души.

      Другие откликнулись иначе, но все – пылко. Галли воскликнул: «Погляди!», Пруденс, забыв об Офелии, произнесла: «Вот это да!..», леди Гермиона спросила: «Вероника, откуда у тебя это прелестное ожерелье?»

      Вероника ворковала, как горлица по весне.

      – От Фред-ди, – объяснила она. – Какой ты ми-и-лый! Я никогда не думала, что ты мне подаришь…

      Рыцарственному человеку очень трудно отнять чашу радости от уст красоты. Но Фредди не колебался. Хирургический нож, думал он, и больше ничего.

      – Я и не дарил, – сказал он. – Еще чего! Бери кулон.

      – Кулон?

      – Да. Он скоро прибудет. Вот и бери.

      Вероника растерялась.

      – Мне больше нравится это, – сказала она. – Нет, правда!

      – Очень возможно, – сказал добрый, но твердый Фредди. – Как и многим. Но это ожерелье принадлежит моей жене. Долго рассказывать и не совсем почтительно, отец выступает не в лучшей роли. В общем, я попросил отослать эту штуку в Париж, а тебе привезти кулон. Заявляю официально: больше я его ни о чем просить не буду. Если его пошлешь за яблоками, он приведет слона.

      Леди Гермиона зашипела, как жир на сковороде.

      – Кларенс, как вылитый! – сказала она, и брат ее с этим согласился. – Я часто думаю, не вызвать ли психиатра.

      Фредди кивнул. Сыновнее почтение не позволило ему воплотить мысль в слово, но она была. Иногда и ему казалось, что девятому графу самое место в психиатрической лечебнице.

      – Такая жалость, дорогая! – сказала дочери леди Гермиона.

      – Просто ужас, – сказал Галли.

      – Не повезло, – сказала Пруденс.

      – Я тебя понимаю, – сказал Фредди. – Жуткие муки.

      Вероника еще далеко не все поняла. Волна сочувствия подстегнула мыслительный процесс.

      – Значит, – спросила она, – это не мое ожерелье?

      Фредди кивнул.

      – А можно, я надену его на бал?

      Леди Гермиона приободрилась.

      – Конечно, – отвечала она. – Оно тебе очень пойдет.

      – Это мысль, – вставил Галли. – Никто не обижен. Надевай на бал, потом верни, и Фредди его отошлет.

      – Я тебя не увижу, – дополнила Пруденс, – я уже утону, но будет очень красиво.

      Фредди снова решил прибегнуть к хирургии.

      – Прости, старушка, – сказал он с мужественной жалостью, которая была ему к лицу, – прости,