Тайны гениев. Михаил Казиник. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Михаил Казиник
Издательство: Карелин Вадим Вячеславович
Серия:
Жанр произведения: Культурология
Год издания: 2011
isbn: 978-5-91896-027-1
Скачать книгу
порой даже суровой музыкой и поклонниками итальянца Никколо Пиччини, который, приехав из Неаполя в Париж, поразил Европу мягкой лирической пластичностью своих мелодий.

      Но зачем Пушкину нужно, чтобы А. Сальери упоминал так много имен в столь крохотной пьесе?

      У Пушкина ничто не бывает случайно.

      Просто отношение Сальери к войне глюкистов и пиччинистов – это пребывание «над схваткой».

      Он, Сальери, так любит музыку, что не может находиться на чьей-либо стороне. Он на стороне самой музыки, он восприимчив к любым позициям, если выигрывает музыка.

      Представляете себе, о какого масштаба личности идет речь у Пушкина?

      И этот человек – посредственность?

      Заблуждение второе:

      Сальери сердится на Моцарта только потому, что Моцарт привел к нему слепого нищего скрипача, который своей плохой игрой портит моцартовскую же музыку.

      Здесь мне предстоит приложить немало усилий, чтобы доказать, что и здесь не все так просто.

      Потому что после того, как слепой скрипач закончил пародировать музыку Моцарта, Сальери не хочет реагировать, как Моцарт, то есть смеяться:

      «(Старик играет…

      Моцарт хохочет.)

      Сальери:

      И ты смеяться можешь?

      Моцарт:

      Ах, Сальери!

      Ужель и сам ты не смеешься?»

      Обратите внимание, с кем сравнивает итальянец Сальери Моцарта:

      «Сальери:

      Нет,

      Мне не смешно, когда маляр негодный

      Мне пачкает Мадонну Рафаэля,

      Мне не смешно, когда фигляр презренный

      Пародией бесчестит Алигьери».

      С самим Рафаэлем Санти и с самим Данте Алигьери!

      Для итальянца Сальери, образованнейшего человека, нет и ничего не может быть выше этих имен двух величайших итальянцев в истории искусства.

      Но, следовательно, в своем утверждении я не прав.

      Сальери действительно негодует по поводу плохой игры скрипача.

      Ведь речь идет о творении искусства, соизмеримого с живописью Рафаэля Санти и поэзией Данте Алигьери, которых нельзя ни «пачкать», ни «бесчестить пародией».

      …Но я ведь не отрицаю, что и поэтому тоже.

      Я просто считаю, что у Сальери есть еще куда более серьезная причина дня негодования.

      И лежит эта причина не столько в том, КАК старик играет, но еще больше в том,

      ЧТО он играет и

      ЧТО с легкой руки Моцарта

      ему ДОЗВОЛЕНО пародировать.

      Ведь не случайно несколько позднее Сальери скажет Моцарту:

      «Ты, Моцарт, недостоин сам себя».

      Чтобы понять, ЧТО имеет в виду Сальери, послушаем Моцарта:

      «…проходя перед трактиром, вдруг

      Услышал скрыпку… Нет, мой друг Сальери!

      Смешнее отроду ты ничего

      Не слыхивал… Слепой скрыпач в трактире

      Разыгрывал voi che sapete. Чудо!»

      Что же это за музыку разыгрывал слепой скрипач в трактире?

      Voi che sapete («Вы, кто знаете») – это первая