Элин испуганно затрясла головой. Ей не хотелось верить в услышанное. Она не могла объяснить себе, откуда была уверена, что этот человек не несет в себе зла. Возможно, он заражен этим злом, но душа его чиста, и тот огонь, что горит в сердце Элин, она была уверена, разгонит черноту, нависшую над незнакомцем, поможет ему справиться с недугом.
– Нет, нет, нет! – девушка закрыла лицо руками и зарыдала. – Ты не понимаешь, Трюггвин, он не такой! Не такой! Умоляю, спаси его.
Видя, как переживает его любимица, доброе сердце друида дрогнуло. Идя против голоса разума, он поддался на ее уговоры.
– Что ж, – вздохнул старец, – будь по-твоему. Я слышал, что жажду можно укротить, но для этого потребуется нечеловеческая воля.
– Я научу его, – с надеждой в голосе, медленно перерастающей в уверенность, объявила Элин и вытерла перепачканное слезами лицо. – Я помогу ему справиться с недугом. Этот человек должен жить.
Она еще раз посмотрела на незнакомца и почувствовала, что сделала правильный выбор. Она не пожалеет, что спасла его…
***
Наши дни.
– Мисс Фоули, мы рады видеть вас в нашем отеле.
Улыбчивый портье протянул Хизер карточку клиента для заполнения.
– С начала недели в Лэнгистоне установилась отличная погода. Правильно сделали, что решили встретить эту весну в Южной Каролине.
Хизер тоже отчаянно надеялась, что сделала правильный выбор, покинув родной город Дерби в штате Коннектикут, и на некоторое время – точные сроки даже она сейчас определить не могла – отправилась в небольшой провинциальный городок, расположенный по берегам водохранилища Бьютт. Тихое, спокойное местечко в сердце Южной Каролины, где можно спрятаться от бесконечных сочувствующих взглядов друзей и знакомых, что преследовали девушку последние восемь месяцев.
Удивительная природа, безмятежная жизнь, протекающая вдали от шумных городов, голубое небо, чистый воздух и полное уединение, – все то, о чем Хизер грезила давно. Вот только сможет ли она, укрывшись здесь от бесконечной вереницы старых приятелей, желающих ей счастья, избавиться от собственных мрачных мыслей, жутких картин и образов, преследовавших ее днем и являвшихся во сне, и боли, пусть притупившейся, но не отпускающей до сих пор.
Ответив портье вымученной улыбкой, Хизер взяла в руки свой скромный багаж и направилась вверх по узкой деревянной лестнице с инкрустированными перилами на второй этаж, где располагалась ее комната. Уютный отель, отделанный в стиле «шебби шик» с вычурной старинной мебелью, намерено облупившейся краской, но искусно декорированной тряпичными цветами; милыми пейзажами в резных рамках на стенах всех оттенков персикового цвета, станет для Хизер, как она надеялась, временным убежищем.
Едва девушка вошла в свой номер, как редкая светлая улыбка озарила ее лицо. Комната Хизер напоминала детский