Самая современная фразеология французского языка. Татьяна Кумлева. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Татьяна Кумлева
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Иностранные языки
Год издания: 0
isbn: 978-5-17-071885-6, 978-5-271-32890-9
Скачать книгу
крыса

      rat de bibliothèque библиотечная крыса, «книжный червь»

      rat de cave восковая свеча

      rat [petit rat] de l'opéra фигурантка балета

      rat d'église ханжа

      rat d'hôtel гостиничный вор

      renard (m) лиса

      fin [vieux] renard хитрец, пройдоха

      le renard cache sa queue хитрые люди всегда действуют исподтишка, заметая следы

      rusé comme un renard хитрый как лиса

      se confesser au renard довериться вероломному человеку

      singe (m) обезьяна

      adroit [malin] comme un singe хитрый как чёрт

      avoir mangé du singe en nourrice (ирон.) родиться уродом

      faire le singe кривляться

      on n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces; ce n'est pas au vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces не учи учёного

      payer en monnaie de singe отделываться шуточками; тянуть резину

      singe 1) обезьяна, уродина 2) (ирон.) шеф, начальник, хозяин

      singe botté кривляка

      tenir les propos à faire rougir un singe говорить крайние непристойности

      singer (v) подражать, обезьянничать

      singerie (f) гримасничанье, обезьяньи ужимки

      guenon (f) обезьяна-самка

      vieille guenon старая уродина, образина

      souris (f) мышь

      éveillé [vif] comme une potée de souris резвый, непоседа, егоза (о ребёнке)

      la montagne a accouché d'une souris гора родила мышь

      on entendrait trotter une souris так тихо, что слышно, как муха пролетит

      petite souris мышка (о тихом человеке, о ребёнке)

      souris (шутл.) молодая девушка, девчушка

      souris d'hôtel гостиничная воровка

      Il souricière (f) мышеловка, западня

      tapir (m) тапир

      tapir (уничиж.) тупой ученик, вынужденный брать частные уроки

      taupe (f) крот

      taupe «крот» (о шпионе)

      vieille taupe старая карга, «жаба»

      taureau (m) бык

      il faut céder le pas aux sots et aux taureaux упрямому и дураку лучше уступить

      prendre le taureau par les cornes взять быка за рога

      vache (f) корова

      amour vache плотская любовь

      c'est la vache dans [au] le couloir (шутл. – ирон.) просто невозможно промахнуться (об очень крупной цели)

      c'est vache de faire qch это подло [это свинство] поступать как-л.

      chacun son métier et les vaches seront bien gardées пусть каждый занимается своим делом, и всё будет в порядке

      couleur queue de vache рыжий цвет

      coup de pied en vache удар исподтишка; низкий, подлый поступок

      épouser la vache et le veau (шутл. – ирон.) жениться на беременной

      être comme une vache qui regarde passer les trains смотреть как баран на новые ворота

      être vache avec qn третировать кого-л.

      faire la vache подличать

      il pleut comme vache qui pisse льёт как из ведра (о дожде)

      la vache noire donne du lait blanc с лица воду не пить

      les années des vaches grasses et des vaches maigres годы благоденствия и годы нужды

      manger de la vache enragée; tirer le diable par la queue терпеть лишения, нужду; горе мыкать

      montagne à vache (шутл.) невысокая гора

      mort aux vaches! (ругат.) долой полицию!; смерть фараонам!

      oh, la vache! надо же!; вот не везёт!; вот свинство!; чёрт возьми! (реплика досады, возмущения)

      parler français comme une vache espagnole (ирон.) коряво говорить по-французски

      peau de vache (груб.) сволочь, мразь

      pleurer comme une vache [un veau] реветь белугой

      vache à lait дойная корова

      vache (adj) злой, несправедливый

      vachement 1) здорово, потрясающе 2) по-свински

      vacherie (f) пакость, гадость

      veau (m) телёнок

      adorer le veau d'or поклоняться золотому тельцу

      cette queue n'est pas de ce veau-là (шутл.) это козырь не той масти; тут одно к другому не подходит

      s'étendre comme un veau (уничиж.) развалиться, разлечься

      tuer le veau (gras) шумно отпраздновать чьё-л. возвращение

      veau