Комната Джованни. Джеймс Артур Болдуин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джеймс Артур Болдуин
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Эксклюзивная классика (АСТ)
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 1956
isbn: 978-5-17-118228-1
Скачать книгу
de corps[27], на то, что тело Джованни скоро отправят гнить в неосвященной земле где-то под Парижем. До самой смерти меня будут преследовать воспоминания, восстающие, словно из-под земли, как ведьмы Макбета, и тогда лицо его предстанет передо мной, принимая самые разные выражения, уши мои запылают от тембра его голоса и особенностей речи, а запах его тела одурманит меня. Когда-нибудь в будущем – да пошлет мне его Господь! – в нежном блеске занимающегося утра, когда я проснусь с мерзким привкусом во рту, красными, воспаленными глазами, спутанными и влажными от бурной бессонной ночи волосами и увижу за чашкой кофе в сигаретном дыму лицо моего вчерашнего партнера – ничего не значащего для меня юноши, который сейчас встанет и навсегда уйдет из моей жизни, растворившись, как дым, – именно в такое утро я вновь увижу Джованни таким, каким он был в тот вечер в баре, прекрасным и победоносным, будто весь свет этого тусклого зала собрался нимбом у его головы.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      «Среда» – журналистское выражение из 1950-х гг., означает преступный мир. – Здесь и далее примеч. пер.

      2

      Крепкое (или подогретое) вино (фр.).

      3

      Я хочу расстаться (фр.).

      4

      Согласно Библии, Господь поставил у «сада Едемского Херувима и пламенный меч». Бытие 3: 24.

      5

      Хозяина (фр.).

      6

      Педерасты (фр.).

      7

      Фин-а-ле – коньяк или бренди с водой (фр.).

      8

      Сухой коньяк (фр.).

      9

      Вот как! Здорово! Правда, Жак! (фр.)

      10

      Как поживаешь, дорогой? (фр.)

      11

      Старый потаскун (педераст) (фр.).

      12

      А ты? (фр.)

      13

      Нет, дорогой, тут деловые отношения, понял? (фр.)

      14

      За ваше здоровье! – За ваше! (фр.)

      15

      У вас (фр.).

      16

      Не так ли? (фр.)

      17

      Обожаю ваш энтузиазм! (фр.)

      18

      Может быть (фр.).

      19

      Да здравствует Америка! (фр.)

      20

      Да здравствует Старый Свет! (фр.)

      21

      Ну что, нравится он тебе? (фр.)

      22

      Что? (фр.)

      23

      Начхал


<p>27</p>

Физическая разлука (фр.).