Сыр для Принца. Post-Трагифарс. Владимир Пироцкий. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Владимир Пироцкий
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785005050229
Скачать книгу
объективна.

      ЗАНАВЕС

      No Act Two.

      НеДействие второе. В саду

      Сцена 1. Беседка

      (Беседка в глубине сада. Клавдий ходит нервно, заложив руки за спину. По тропинке выбегает к беседке Офелия. Сзади смешно крадется Полоний)

      К л а в д и й. Как вы прекрасны, мадмазель113.

      С красою вашей, умом, манерами,

      (Офелия взъерошивает волосы, демонстративно

      сморкается в платок)

      вам впору, пришлась корона бы…

      О ф е л и я. Но, сударь!

      Как же можно-с?!

      Такое впору самозванцу изрекать.

      Да при живом монархе, в самом деле.

      Неужто душный114 воздух так влияет

      и наважденье светлый затмевает ум?

      Меня увольте, не желаю слушать.

      К л а в д и й. (достает из термосумки мороженое)

      Желаете ли бланманже Royal откушать?

      О, дивное созданье, бо́льший ум,

      (пародийно изображает Гамлета)

      при виде вас мутится, в самом деле.

      К тому ж Король, как говорят, серьезно болен…

      а там, глядишь и мой черед законный

      сей скипетр принять.

      О ф е л и я. Ну, нет! Забыли Королеву.

      И Принц, по праву…

      К л а в д и й. Фу ты, б-же мой.

      Голубчик уж попался115! (смеется) Королева?

      Не буду ж я «донашивать116…» как мальчик,

      чужой жены из мультика, ты помнишь?

      О ф е л и я. Извольте вон пойти!

      (видит Гамлета, идущего по тропинке с книгой

      под мышкой и с жаром, говорящего с самим собой).

      (громко Гамлету) Постойте, Гамлет!

      Отец, скорее!

      К л а в д и й. Всё, я ухожу.

      До встречи, нимфа117.

      (Офелия убегает вглубь сада)

      (громко вслед Офелии) Не ходи к реке…

      Запомни!

      (в сторону)

      Девица с норовом, да черт с ней,

      недосуг возиться,

      успею позже к ней я подкатиться.

      Хоть и глупа, как пробка, хороша собой,

      Ну, берегись, еще мы встретимся с тобой.

      Теперь мне предстоит задача поважнее,

      в прицеле дичь опасная,

      зверь только ранен118.

      И уязвлен, и тем еще опасней.

      И мне наверняка готовит подлость…

      Как он смотрел на нас! Злодей —

      (передразнивает короля) «Обдумаю всё это».

      Ну что ж поделать, может я хотел

      элементарно жизнь свою устроить?

      На троне ты, я в замке не у дел,

      придется вас, слегка побеспокоить.

      Несправедлив судьбы слепой,

      нелепый приговор,

      На троне ты, я – в жо… (обрывает сам себя,

      озирается) …э, до сих пор.

      Коль место занято, я должен постараться.

      Чтобы достичь победы, надо… драться!

      (делает стойки из кунг-фу, оборачивается

      в сторону Офелии)

      Всё ради вас! Каких чудовищ119

      из нас


<p>113</p>

Клавдий иронизирует.

<p>114</p>

См. Марцелл: «Какая-то в державе датской гниль» Б.П., I, 4

<p>115</p>

Переворачивание идеи «мышеловки», придуманной шекспировским Гамлетом.

<p>116</p>

См. мультфильм «Малыш и Карлсон». Малыш спрашивает, не придется ли ему жениться на старой жене старшего брата, если тот умрет.

<p>117</p>

Гамлет: «Офелия! О радость! Помяни/ Мои грехи в своих молитвах, нимфа». Б. П. III / 1. Прием перетасовки.

<p>118</p>

«Макбет: Мы только/ Поранили змею. Она жива / И будет нам по-прежнему угрозой./ Но лучше пусть порвется связь вещей, / Пусть оба мира, тот и этот, рухнут, Чем будем мы со страхом есть свой хлеб / И спать под гнетом страшных сновидений» См. У. Шекспир «Макбет», пер. Б.П., Акт III, Сц. 2. В другом месте, см.: «Макбет: Змея убита, а змееныш жив / И будет мне со временем опасен, /Когда нальется ядом…». См. У. Шекспир «Макбет», пер. Б.П., Акт III, Сц. 4.

<p>119</p>

Гамлет: «… умные люди хорошо знают, каких чудовищ вы из них делаете. В монастырь – и поскорее. Прощай». М. Л. III / 1. М.М.Морозов – чудовища – это рогоносцы. См. [24].