Египетская мифология. Макс Мюллер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Макс Мюллер
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: История
Год издания: 0
isbn: 978-5-9524-3094-5
Скачать книгу
xmlns:fb="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:fo="http://www.w3.org/1999/XSL/Format" xlink:href="#n_220" type="note">[220].

      Он закричал следующим за ним:

      «Придите ко мне, вы, которые выросли из моих членов,

      Вы, боги, которые вышли из меня,

      Чтобы я мог сообщить вам, что случилось! [221]

      Что-то болезненно пронзило меня,

      Его (не?) заметила моя душа

      И не увидели мои глаза [222],

      Его не создали мои руки.

      Я не знаю, кто сделал все это.

      Я никогда не испытывал таких страданий

      И боли сильнее этой.

      Я принц, сын принца,

      Потомок бога, который стал богом;

      Я великий, сын великого.

      Мой отец выдумал мое имя;

      Я один с множеством имен, с множеством форм.

      Мой облик есть в каждом боге.

      Меня называют Атум и Har-hekenu [223].

      Мой отец и моя мать, однако, сказали мне мое (настоящее)

      имя;

      Оно было скрыто во мне со времени (?) моего рождения,

      Чтобы власть и волшебная (сила) [224] не могли возникнуть у того, кто (захочет) заколдовать меня.

      Я вышел, чтобы посмотреть на то, что я (когда-то) создал,

      Я пошел по двум странам, которые я создал,

      Когда вонзилось в меня что-то, чего я не знаю.

      Это и не огонь,

      Это и не вода [225].

      Мое сердце пылает,

      Мои конечности дрожат,

      Все мои члены трясутся от холода.

      Детей богов [226] следует привести ко мне,

      Тех мудрых словами,

      Искусных их речью,

      Которые своими знаниями достигают тверди небесной».

Таблица CXXXIII

      Туда пришли дети бога; каждый

      Был там, сетуя.

      Туда пришла (также) Исида со своей мудростью,

      Ее уста полны дыханием жизни,

      Ее снадобья изгоняют страдание,

      Ее словами оживляют тех, кто лишен дыхания.

      Она сказала: «Что это? Что это, мой божественный отец?

      Причинила ли змея боль (?) тебе?

      Поднял ли один из твоих детей руку против тебя?

      Тогда я покарала это превосходной магией,

      Я отгоню это прочь зрелищем (?) твоих лучей».

      Величественный бог открыл свой рот:

      «Я шел по дороге,

      Я бродил в двух странах и пустыне,

      (Так как) лик мой (?) [227] хотел увидеть, что я создал.

      (Там) меня укусила змея, не замеченная мной.

      Это не огонь,

      И это не вода.

      Я ощущаю холод, более сильный, чем вода,

      Я ощущаю жжение, более жгучее, чем огонь.

      Все мои члены покрыты потом;

      Мои глаза дрожат и не могут остановиться;

      И я не могу смотреть вверх.

      Поток покрыл мое лицо подобно (наводнению) в разгар лета».

      Исида сказала: «Назови мне свое имя, божественный

      отец!

      Человек выживает, если ему поклоняются Скачать книгу


<p>221</p>

В рукописи – «Хепри».

<p>222</p>

Если прочтение правильно, нам следует перевести: «мое сердце (сейчас) заметило это, (но) мои глаза не увидели этого».

<p>223</p>

«Гор молитв», то есть достойный молитвы (ср. гл. 5, коммент. 28).

<p>224</p>

Или «сила магии».

<p>225</p>

Это можно также прочитать как вопрос: «Это огонь? Это вода?» См., однако, повторение ниже.

<p>226</p>

Молодое поколение богов, которые образуют переход к человечеству.

<p>227</p>

Следует ожидать: «мое сердце».