Египетская мифология. Макс Мюллер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Макс Мюллер
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: История
Год издания: 0
isbn: 978-5-9524-3094-5
Скачать книгу
его эмбриональное состояние. Рядом с ним, как маленькие дети, сидят боги воздуха Шу и Тефнут. Это символизирует их первозданную природу и приоритет перед богом-солнцем. Следующий бог-солнце снова появляется в зародышевом состоянии, плывя в украшенном сундуке, который, как сказано в объяснении, представляет Нут, божественный поток, хотя нам следовало бы ожидать первозданный хаос или океан, как место заново рожденного солнца. Сундук связывает это представление с мифом об Осирисе-Горе. Затем приходит корова «Мехет, развитие членов Хепри», с двойной эмблемой Хатхор и с символом неба, несущая солнце на своей голове и на теле [158]. Перед ней стоит Ху, бог мудрости и божественного слова, держащий яйцо, символ, который можно объяснить как отсылку к богу-земле Гебу, чье имя иногда пишут со знаком яйца, или на солнечное яйцо (?), или вообще на акт творения. В любом случае, рисунок представляет совершенно уникальный космогонический символизм, который, как может показаться, противоречит всем другим рисункам. Однако это выглядит не более странно, чем «бог-солнце (в?) членах» на заднем плане, как небесное лицо и полураспустившийся цветок, растущий из основания, которое художник создал на полпути между указанием на озерко воды и солнечный диск. Ценность этих мистических картинок, претендующих на то, чтобы соответствовать самым ранним традициям, в том, что они вновь иллюстрируют объединение столь многочисленных теорий о происхождении солнца и мира. Расхождения различных точек зрения лишь возвышали тайну в глазах египтян.

      Рис. 76. Позднейшие символы рождения бога-солнца

      В Книге мертвых мы находим космогонический фрагмент, который включает отсылки к отдельным мифам.

      Кроме того, я погублю все, что сделал.

      Земля предстанет (?) как хаос

      В потоке, как в своем первозданном состоянии.

      Я единственный останусь после этого вместе с Осирисом.

      Мой образ сделан (тогда) для меня среди других (?) змей,

      Которых люди никогда не знали,

      Которых боги никогда не видели.

      Далее в тексте сообщается о распределении мира среди богов. Связь с предшествующим фрагментом совершенно неясна:

      То, что я сделал для Осириса, хорошо.

      Я возвысил его над всеми богами;

      Я дал ему подземный мир (вариант: как правителю);

      Его сын Гор (будет) его наследником на его троне на

      острове огня.

      Я сделал его трон (вариант: замену) в ладье вечности.

      Затем текст растворяется в обычном мифе об Осирисе, давая интересное описание судьбы врага Осириса Сета:

      Кроме того, я послал душу Сета на запад,

      Возвысил над всеми богами;

      Я указал стражей его души, находящейся в лодке [159].

      Нам здесь сообщают, что душа Сета, после его уничтожения на земле, находилась в заключении на западе, очевидно, как океан-змей, который лежит во мраке. Смешение Сета и Апопа показывает, что эта часть текста, поначалу не связанная с космогоническим


<p>158</p>

Воображаемое указание основы, на которой стоит небесная корова, вероятно, первоначально указывало на океан. clxxv. 16 ff.; ср. также Е. Naville в PSBAxxvi. 81–83 (1904).

<p>159</p>

Рукопись относит это к Сету, как находящемуся в ладье, но в оригинале, похоже, было: «из тех, кто находится в ладье», то есть стражей чудовища выбирали из спутников бога-солнца.