✓ die Frau des Bruders (жена брата), der Mann der Schwester (муж сестры), die Kinder der Freunde (дети друзей).
Кроме притяжательных местоимений, в немецком языке есть еще и местоимения в родительном падеже (Genitiv). Они не выражают никакой принадлежности. Дело в том, что некоторые (довольно старомодные) глаголы употребляются именно с этим падежом, например gedenken – помнить, вспоминать (возвышенный стиль):
✓ Wir werden deiner (euer) immer gedenken. – Мы всегда будем о тебе (о вас) помнить.
При этом unser и euer не меняются, а все остальные добавляют – er (meiner, deiner, ihrer).
Не/никакой (nicht/kein)
Отрицание в немецком языке выражается при помощи Nein (Нет), nicht (не) и kein (никакой):
✓ Haben Sie eine Kamera? Fotografieren Sie? – У Вас есть фотоаппарат? Вы фотографируете?
✓ Ich habe eine Kamera. – У меня есть фотоаппарат.
✓ Nein, ich habe keine Kamera. – Нет, у меня нет фотоаппарата. (Дословно: у меня есть никакой фотоаппарат.)
Как видите, при отрицании eine заменяется на keine (к eine просто приставляется буква k).
Если же артикль определенный (или если вместо него стоит притяжательное местоимение), то употребляется nicht, которое стремится встать на конец предложения:
✓ Ich habe die Kamera nicht. – У меня нет этого фотоаппарата.
С глаголами, конечно, всегда nicht (никакой здесь не употребишь):
✓ Nein, ich fotografiere nicht. – Нет, я не фотографирую.
Если вы хотите подчеркнуть, что у вас не этот фотоаппарат, а другой, то nicht ставится перед словом, которое вы подчеркиваете. Логическое ударение падает при этом на определенный артикль:
✓ Ich habe nicht die Kamera (sondern eine andere). – У меня не этот фотоаппарат (а другой).
Слова, указывающие на образ действия (как?) или качество (каков?), т. е. прилагательные, не пропускают nicht дальше себя:
✓ Die Kamera ist nicht gut. – Этот фотоаппарат не хорош.
✓ Das Auto fährt nicht schnell genug. – Машина едет недостаточно быстро.
А также:
✓ Sie ist nicht meine Frau. – Она не моя жена. (Здесь тоже качество (в качестве моей жены), но выражено оно существительным.)
Слова, указывающие на место (где? куда? откуда?), а также предлог + местоимение также мешают nicht встать на конец предложения:
✓ Ich gehe nicht auf die Straße. – Я не пойду на улицу.
✓ Sie wartet nicht auf mich. – Она не ждет меня (дословно: на меня).
Иногда слова могут употребляться вообще без артикля, хотя они его, конечно, имеют:
✓ Trinken Sie Bier? – Вы пьете пиво?
✓ Sprechen Sie Russisch? – Вы говорите по-русски?
✓ Hast du Hunger? – Ты хочешь есть (дословно: имеешь голод)?
Отрицательный ответ будет таким, как если бы в вопросе был неопределенный артикль:
✓ Nein, ich trinke kein Bier. Ich spreche kein Russisch. Ich habe keinen Hunger.
Ein и nicht могут сосуществовать лишь в том случае, если вы хотите выделить существительное и ставите его для этого в начало предложения:
✓ Eine Kamera brauche ich nicht. – Фотоаппарат мне не нужен.
✓ Bier trinke ich nicht. – Пиво я не пью.
Местоимения,