✓ nach Hause (домой), auf dem Lande – за городом (das Land – сельская местность).
Dativ остальных личных местоимений запомните в примерах:
✓ Gib mir bitte Geld! – Дай мне, пожалуйста, денег!
✓ Ich gebe dir nichts. – Я тебе ничего не дам.
Вы помните, что в Akkusativ было, соответственно, mich – dich. А вот нас и нам, вас и вам по-немецки звучат одинаково: uns (нас, нам), euch (вас, вам):
✓ Helft uns! – Помогите нам!
✓ Wir können euch nicht helfen. – Мы не можем вам помочь.
Genitiv
Принадлежность в немецком языке выражается (так же как и в английском, только без апострофа) при помощи окончания – s: Peters Arbeit (работа Петера). Но Петер – имя. А вот как с другими словами:
✓ der Arbeiter: der Lohn des Arbeiters – зарплата (этого) рабочего,
✓ das Kind: der Ball des Kindes – мяч (этого) ребенка,
✓ ein Arbeiter: der Lohn eines Arbeiters – зарплата (одного) рабочего,
✓ ein Kind: der Ball eines Kindes – мяч (одного) ребенка.
Это еще один падеж – родительный (Genitiv). В русском он отвечает на вопросы кого? – чего? – чей? (как бы: кто родитель? – чьи гены?). В немецком же в основном просто на вопрос чей? – wessen?
В мужском и среднем роде артикль меняется на des (определенный) или eines (неопределенный), а также добавляется окончание – (е)s к существительному. При этом односложные, короткие существительные предпочитают в Genitiv прибавлять более длинное окончание – es, а остальные прибавляют – s: des Kindes, des Arbeiters.
Слова, оканчивающиеся на ударный слог, также получают – es:
✓ Die Bedeutung dieses Erfólges – значение этого успеха.
(Их как бы заносит по инерции, они не могут сразу затормозить на – s).
Женский род (die) опять, как и в Dativ, «меняет пол» (der), а eine превращается в einer:
✓ die Frau: das Kleid der Frau – платье (этой) женщины,
✓ eine Frau: das Kleid einer Frau – платье (одной) женщины.
На конце существительного женского рода, как видите, нет никакого – s.
Множественное число в Genitiv поступает так же, как женский род, то есть меняет die на der (в отличие от Dativ: den Kindern – детям):
✓ die Kinder der Frauen – дети (этих) женщин,
✓ die Bälle der Kinder – мячи (этих) детей.
А как сказать: (одни какие-то) платья (одних каких-то) женщин?
Перед нами два слова: Kleider, Frauen. Артиклей у нас нет, так как во множественном числе неопределенность выражается отсутствием артикля. Чем же нам связать эти два слова, если не артиклем? Можно пустить в ход предлог von (от):
✓ Kleider von Frauen – платья женщин.
Это выход. Только нужно помнить, что после предлога von полагается Dativ (о предлогах речь еще впереди).
Поэтому:
✓ Bälle von Kindern – мячи детей.
Если есть прилагательное, то эти два слова можно связать прилагательным:
✓