Great was our satisfaction if we could prevail upon Mademoiselle Descuillès herself to take the book in hand and become the "lectrice" of the morning; greater still when we could persuade her, while intent upon her own stitching, to sing to us, which she sometimes did, old-fashioned French songs and ballads, of which I learnt from her and still remember some that I have never since heard, that must have long ago died out of the musical world and left no echo but in my memory. Of two of these I think the words pretty enough to be worth preserving, the one for its naïve simplicity, and the other for the covert irony of its reflection upon female constancy, to which Mademoiselle Descuillès' delivery, with her final melancholy shrug of the shoulders, gave great effect.
Un gentil Troubadour
Qui chante et fait la guerre,
Revenait chez son père,
Rêvant à son amour.
Gages de sa valeur,
Suspendus à son écharpe,
Son épée, et sa harpe,
Se croisaient sur son cœur.
Il rencontre en chemin
Pelerine jolie,
Qui voyage, et qui prie,
Un rosaire à la main.
Colerette, à long plis,
Cachait sa fine taille,
Un grand chapeau de paille,
Ombrait son teint de lys.
"O gentil Troubadour,
Si tu reviens fidèle,
Chante un couplet pour celle
Qui bénit ton retour."
"Pardonne à mon refus
Pelerine jolie!
Sans avoir vu ma mie,
Je ne chanterai plus."
"Et ne la vois-tu pas?
O Troubadour fidèle!
Regarde moi—c'est elle!
Ouvre lui donc tes bras!
"Craignant pour notre amour,
J'allais en pelerine,
A la Vierge divine
Prier pour ton retour!"
Près des tendres amans
S'élève une chapelle,
L'Ermite qu'on appelle,
Bénit leurs doux sermens
Venez en ce saint lieu,
Amans du voisinage,
Faire un pelerinage
A la Mère de Dieu!
The other ballad, though equally an illustration of the days of chivalry, was written in a spirit of caustic contempt for the fair sex, which suggests the bitterness of the bard's personal experience:—
Dans un vieux château de l'Andalousie,
Au temps où l'amour se montrait constant,
Où Beauté, Valeur, et Galanterie
Guidait aux combats un fidèle amant,
Un beau chevalier un soir se présente,
Visière baissée, et la lance en main;
Il vient demander si sa douce amante
N'est pas (par hasard) chez le châtelain.
"Noble chevalier! quelle est votre amie?"
Demande à son tour le vieux châtelain.
"Ah! de fleurs d'amour c'est la plus jolie
Elle a teint de rose, et peau de satin,
Elle a de beaux yeux, dont le doux langage
Porte en votre cœur vif enchantment,
Elle a tout enfin—elle est belle,—et sage!"
"Pauvre chevalier! chercherez longtemps!
"Guidez de mes pas l'ardeur incertain,
Où dois-je chercher ce que j'ai perdu?"
"Mon fils, votre soit, hélas! s'en fait peine,
Ce que vous cherchez ne se trouve plus."
"Poursuivez, pourtant, votre long voyage,
Et si vouz trouvez un pareil trésor—
Ne le perdez plus! Adieu, bon voyage!"
L'amant repartit—mais, il cherche encore.
The air of the first of these songs was a very simple and charming little melody, which my sister, having learnt it from me, adapted to some English words. The other was an extremely favorite vaudeville air, repeated constantly in the half-singing dialogue of some of those popular pieces.
Our Saturday sewing class was a capital institution, which made most of us expert needle-women, developed in some the peculiarly lady-like accomplishment of working exquisitely, and gave to all the useful knowledge of how to make and mend our own clothes. When I left school I could make my own dresses, and was a proficient in marking and darning.
My school-fellows were almost all English, and, I suppose, with one exception, were young girls of average character and capacity. Elizabeth P–, a young person from the west of England, was the only remarkable one among them. She was strikingly handsome, both in face and figure, and endowed with very uncommon abilities. She was several years older than myself, and an object of my unbounded school-girl heroine worship. A daughter of Kiallmark, the musical composer, was also eminent among us for her great beauty, and always seemed to my girlish fancy what Mary Queen of Scots must have looked like in her youth.
Besides pupils, Mrs. Rowden received a small number of parlor boarders, who joined only in some of the lessons; indeed, some of them appeared to fulfil no purpose of education whatever by their residence with her. There were a Madame and Mademoiselle de –, the latter of whom was supposed, I believe, to imbibe English in our atmosphere. She bore a well-known noble French name, and was once visited, to the immense excitement of all "ces demoiselles," by a brother, in the uniform of the Royal Gardes du Corps, whose looks were reported (I think rather mythologically) to be as superb as his attire. In which case he must have been strikingly unlike his sister, who was one of the ugliest women I ever saw; with a disproportionately large and ill-shaped nose and mouth, and a terrible eruption all over her face. She had, however, an extremely beautiful figure, exquisite hands and feet, skin as white as snow, and magnificent hair and eyes; in spite of which numerous advantages, she was almost repulsively plain: it really seemed as if she had been the victim of a spell, to have so beautiful a body, and so all but hideous a face. Besides these French ladies, there was a Miss McC–, a very delicate, elegant-looking Irishwoman, and a Miss –, who, in spite of her noble name, was a coarse and inelegant, but very handsome Englishwoman. In general, these ladies had nothing to do with us; they had privileged places at table, formed Mrs. Rowden's evening circle in the drawing-room, and led (except at meals) a life of dignified separation from the scholars.
I remember but two French girls in our whole company: the one was a Mademoiselle Adèle de –, whose father, a fanatical Anglomane, wrote a ridiculous book about England.
The other French pupil I ought not to have called a companion, or said that I remembered, for in truth I remember nothing but her funeral. She died soon after I joined the school, and was buried in the cemetery of Père la Chaise, near the tomb of Abelard and Eloïse, with rather a theatrical sort of ceremony. She was followed to her grave by the whole school, dressed in white, and wearing long white veils fastened round our heads with white fillets. On each side of the bier