Одиночка Джек. Макс Брэнд. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Макс Брэнд
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Вестерны
Год издания: 0
isbn: 5-218-00640-8
Скачать книгу
в раздумье пожал плечами. Много лет он был для этого юноши наполовину братом, наполовину отцом, но никогда еще тот так не раздражал его, как в эту ночь.

      Еще раз взглянув на темное отверстие люка, Эндрю повернулся, чтобы встретить лицом к лицу дотошных тюремщиков со сторожевого катера, который мягко скользил к борту яхты.

      Глава 3

      Охотник на людей

      – Эй, на яхте!

      – Слышу вас, на катере.

      – Мы швартуемся к вам. Быстро багры!

      Низко сидящее быстроходное судно остановилось рядом, его машины урчали со сдержанной силой.

      – Кто здесь главный?

      – Я, – ответил Эндрю Эпперли.

      – Минуту назад одному из наших людей показалось, что он видел сбежавшего заключенного, плывущего к вашей посудине. Мог он добраться до вас и спрятаться внизу?

      – Исключено, – твердо ответил Эндрю. – Здесь нет иллюминаторов, через которые можно пробраться внутрь. Если бы он поднялся на борт, ему пришлось бы пересечь палубу, а мы не покидали ее с тех пор, как началась погоня.

      – Как ваше имя, простите?

      – Эндрю Эпперли. А это Дэвид Эпперли, мой брат.

      – Дэвид Эпперли! О, он не из тех, кто ввязывается в такие игры. Я читал о вас, мистер Эпперли!

      Человек с уважением кивнул Дэвиду.

      – Только, – продолжил он, – тип, за которым мы гонимся, пострашнее любого тигра или льва, с которым вы имели дело, мистер Эпперли! Это Одиночка Джек Димз – вы наверняка о таком слыхали!

      – Я знаю о нем, но только из газет. А пресса, как известно, живет дутыми сенсациями.

      – Им нечего раздувать насчет Димза. Он как будто нарочно родился для того, чтобы служить пищей для газет.

      – За какое преступление он попал на Блэкуэлл?

      – Никто точно не знает, но кажется, что там было что-то вроде подлога, а еще скандал с иммигрантами. За этим стоят люди куда повыше Димза.

      – Его допрашивали?

      – Пытались. Точно с таким успехом можно допрашивать змею или ящерицу. Выяснить, что у Одиночки Джека в голове, может разве что пуля! Теперь он опять выскользнул из рук. Надзирателя за это уж точно уволят с работы!

      – А раньше он сбегал?

      – Его ни разу еще не удалось додержать до суда. Он всегда сматывался по-быстрому. Его ловили пять раз до этого; нынче, если поймают, это будет шестой. Все думают, что у него есть кто-то наверху, уж слишком хорошо удаются ему побеги. Но точно никто не знает, как все это у него получается. Скользкий дьявол!

      Полицейский сержант – командир катера – который ходил взад-вперед по палубе, остановился у крышки люка.

      – Конечно, – сказал он, – Одиночка Джек может превратиться в невидимку. Он может проскользнуть по палубе, пока вы на секунду отвернулись в другую сторону, вполне может быть сейчас внизу и подслушивать наш разговор…

      Собственное предположение заставило его поспешно отступить от отверстия люка.

      – Ищите, где хотите, – махнул рукой Эндрю Эпперли, – но не могу вас не предостеречь: если вы спуститесь в каюту, вы сильно рискуете.

      – Рискуем? –