Так в сцене пролога режиссёр Паата Цикуришвили задает камертон спектакля – в величественных кавказск их горах, с их природным миром удивительной красоты, из века в век продолжается кровавая распря между христианами и мусульманами, и несть ей конца и края.
Контраст между одухотворённой красотой природы и живущими в горах людьми, не внемлющими её молчаливой таинственной мудрости, составляет содержание творчества певца гор Пшавелы.
Важа Пшавела – литературный псевдоним грузинского поэта Луки Павловича Разикашвили (1861-1915). Перу Важи Пшавелы принадлежат прекрасные стихи и колоритные поэмы о жизни горцев Кавказа («Гость и хозяин», 1893; «Змееед», 1901; а также рассказы и драма «Отверженный», 1894). В своих произведениях автор философски переосмыслял образы грузинской мифологии и фольклора. Пшавеле принадлежит также ряд этнографических статей, рассказывающих о жизни древних кавказских народов: пшавов и хевсуров.
Сам Важа Пшавела так сформулировал своё писательское кредо: «Главную душу сынов земли, на мой взгляд, составляет сама жизнь, добро и зло в ней. А писатель, поскольку он отражает жизнь, обязательно должен вращаться в её гуще. Все его чувства и мысли, из самой жизни проистекающие, самой жизнью рождённые, должны кружиться вокруг этой жизни. Без этого литература – пустой, бесцельный, никому непонятный звук».
Важа Пшавела похоронен в Пантеоне грузинских писателей и общественных деятелей, который находится на полпути к священной горе Мтацминда, нависающей с запада над Тбилиси. Над его могилой установлена необработанная каменная глыба, привезённая из его родного селения. Имя поэта было присвоено одному из тбилисских проспектов.
Рождению мировой славы Важи Пшавелы содействовал знаменитый грузинский кинорежиссёр Тенгиз Абуладзе. В 1967 году он снял фильм «Мольба» по мотивам поэм Пшавелы. Этот фильм открыл эпическую трилогию режиссёра (вслед за «Мольбой» появились фильмы-притчи «Древо желания» и «Покаяние»). В фильме «Мольба» Абуладзе, используя сугубо национальные сюжеты поэм Пшавелы, вслед за поэтом перевёл разговор в русло общечеловеческих ценностей.
Русскоязычные читатели знают Пшавелу по прекрасным переводам лучших российских поэтов. Арсений Тарковский перевёл сотни стихотворений грузинского поэта, Николай Заболоцкий осуществил перевод его поэм, в том числе, поэмы «Гость и хозяин».
В театре «Синетик» спектакль «Гость и хозяин» поставлен по инсценировке докт ора искусствоведения, профессора театральной кафедры Католического университета