Лекции о Шекспире. Уистен Оден. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уистен Оден
Издательство: Издательство Ольги Морозовой
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
праведность (лат.).

      20

      Вера, религиозные чувства (лат.).

      21

      Душа мира (лат.).

      22

      Здесь и далее, если не указано иное, цитаты из “Бесплодных усилий любви” даны в переводе Ю. Б. Корнеева.

      23

      “Об искусстве учтивой любви” (лат.).

      24

      Приятная, прелестная местность (лат.).

      25

      Топь, болотистая местность (лат.).

      26

      Засушливая местность (лат.).

      27

      Э. Спенсер, “Королева Фей”, iii. 12. 25.

      28

      Подразумевается дидактическая поэма средневекового автора Томасина фон Зерклера (Томмазино деи Черкьяри) “Итальянский гость” (1215).

      29

      Перевод С. Я. Маршака.

      30

      Инвуд – район в Нью-Йорке, на севере Манхэттена.

      31

      Злорадство (нем.).

      32

      Брак по расчету (фр.).

      33

      А. Хаусман, “Парень из Шропшира”, xviii.

      34

      Здесь и далее цитаты из “Ромео и Джульетты” – в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник.

      35

      С. Кьеркегор, “Или – или”: “Эстетическая оправданность брака”.

      36

      Данте Алигьери, “Ад”, песнь V, 100–142. Здесь и далее цитаты из “Божественной комедии” – в переводе М. Л. Лозинского.

      37

      Д. Босуэлл, “Жизнь Сэмюэля Джонсона”, т. 1.

      38

      Фраза, приписываемая св. Ансельму Кентерберийскому.

      39

      К Римлянам, 7:15.

      40

      Д. Мильтон, “Утро рождения Христа”, xix. Перевод Марии Попцовой.

      41

      Данте Алигьери, “Рай”, песнь xxxiii, 82–90.

      42

      Здесь и далее цитаты из “Сна в летнюю ночь” – в переводе М. Л. Лозинского.

      43

      Д. Босуэлл, “Жизнь Сэмюэля Джонсона”, т. 2.

      44

      Ветка метрополитена в Нью-Йорке.

      45

      В. Вулф, “Между актов”. Перевод Е. А. Суриц.

      46

      Здесь и далее цитаты из “Короля Иоанна” – в переводе Н. Я. Рыковой.

      47

      Джордж Пиль, “Давид и Вирсавия”, песня Вирсавии.

      48

      Перевод М. А. Кузмина.

      49

      Перевод Е. Н. Бируковой.

      50

      Речь идет о труде американского исследователя Марка Ван Дорена “Шекспир” (1939).

      51

      Перевод С. Я. Маршака.

      52

      Здесь и далее цитаты из “Ричарда II” – в переводе М. А. Донского.

      53

      Здесь и далее цитаты из “Венецианского купца” – в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAjJBdwDAREAAhEBAxEB/8QAHQABAAAHAQEAAAAAAAAAAAAAAAEDBAUGBwgCCf/EABsBAQACAwEBAAAAAAAAAAAAAAABAwIEBQYH/9oADAMBAAIQAxAAAAHujz/QAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA