Боюсь, это слишком особый предмет, требующий изучения, и нам остается исходить из того, что, говоря про сильный огонь, мы имеем в виду силу его воздействия. Сила воздействия серной кислоты, безусловно, увеличится, если вылить на вещь не каплю, а флакон, но это никак не говорит о наличии силы в кислоте. Вот в отношении огня ощущается то же сомнение. Однако уверенным в этом я быть не могу, огонь – слишком сложная стихия…
Третье значение слова «сила» в восемнадцатом столетии – это «власть, могущество». При этом языковые примеры выглядят не совсем точными на мой современный взгляд:
Употреблять во зло силу. Иметь силу в каком-либо обществе.
Сановник – это человек, облеченный в сан, то есть получивший место в государственном устроении, но вовсе не обязательно получивший вместе с ним и могущество. Для этого надо быть вельможей, то есть много могущим, обладающим могуществом. Это определенно некая особая сила, свойственная только человеку и только как общественному существу.
Но употреблять во зло можно и не эту силу. Поэтому остается допустить, что составитель словаря подразумевал: употреблять во зло могущество. Иметь же силу в обществе соотносится с выражением: войти в силу, быть в силе. Так именно говорят про вельмож. Но что это за сила?
По первому слою – это отношения с теми, у кого больше власти, к примеру, с государем. Но и просто собирание вокруг себя сообщества из сильных людей или создание отлаженного и дееспособного «аппарата», который необходим для государства, – тоже сила.
В любом случае, эта сила определяется тем, как много может такой человек сделать. Но вот сила ли это, или же искусство использования слабостей, то есть искусство управления обычной силой?
Или же во взаимоотношениях людей может существовать некая особая сила? Вопрос пока без ответа.
Глава 9. Силы – знамения
Язык постоянно меняется, и мы часто даже не представляем, что могло означать привычное слово в древности. Даже два-три века тому назад словоупотребление было настолько иным, что внимательный исследователь может разглядеть за ним образ совсем иного мира. Вот, к примеру, как в «Словаре Академии Российской» определяются силы:
Силы. В Святом писании значит 1) Чудеса, знамения. Твоим именем многие силы сотворихом… 2) Способность, дар производить чудеса. По том же силы, таже дарования исцелений.
То, что Силы – это названия второго ангельского чина, идущего после Начал, я опущу, поскольку это мифология определенного сообщества. А вот то, что Библию на русский язык смогли переводить именно таким образом, показательно. Очень возможно, что этот перевод не такой уж и точный, но перевод чудес, чудесных знамений и способности производить чудеса через понятие силы с очевидностью показывает, что силы были наиболее подходящим словом в русском языке.
Как знамения стали силами, однозначно, объяснить невозможно. Но то, что для чудесных знамений,