Just So Stories for Little Children / Просто сказки. Книга для чтения на английском языке. Редьярд Киплинг. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Редьярд Киплинг
Издательство: КАРО
Серия: Classical literature (Каро)
Жанр произведения: Детская проза
Год издания: 2018
isbn: 978-5-9925-1277-9
Скачать книгу
удовлетворения и т. д.)

56

underneath зд. под

57

…waited for the Rhinoceros to come out of the water and put it on – … ждал, когда Носорог выйдет из воды и наденет ее.

58

to rub against smth – тереться обо что-либо

59

where the buttons used to be – где раньше были пуговицы

60

it spoiled his temper – это испортило его харак-тер

61

cape – мыс

62

’member = remember – помнить

63

’sclusively = exclusively – исключительно, только

64

Eland – антилопа канна; Koodoo – куду, винторо-гая антилопа; Hartebeest – бубал, коровья антилопа

65

to avoid – избегать, остерегаться

66

bit by bit – мало-помалу, постепенно

67

the Giraffe grew blotchy, and the Zebra grew stripy, and the Eland and the Koodoo grew darker – Жираф стал пятнистым, Зебра стала полосатой, а Антилопа канна и Куду стали темнее.

68

Tummy-ache – боль в животике

69

to wink – мигать, моргать

70

aboriginal – исконный, местный, первобытный

71

spot – пятнышко, место, местность

72

it was high time for a change – давно пришла пора перемен

73

Coptic – коптский язык; Hieroglyphic – иерогли-фический язык; Cuneiform(ic) – клинообразный знак (в ассирийских надписях); Bengalic – бенгальский язык; Burmic – бирманский язык; Herbraic – древ-нееврейский язык

74

I should like – мне бы хотелось

75

sunshine зд. солнечный свет

76

to hunt smb – охотиться на кого-то, преследовать кого-то

77

’em = them

78

Fiddle! – Вздор! (Чепуха!)

79

marrow-bones – колени, кулаки

80

they never saw one of them – они так и не увидели ни одного из них; never букв. никогда, ни разу

81

For goodness sake – Ради бога!

82

till it gets dark – пока не стемнеет

83

to scratch one’s head – почесать затылок

84

It ought to be ’sclusively a rich fulvous orange-tawny from head to heel… – Это должно быть совер-шенно бурым смугло-рыжим с головы до ног…

85

That’s a trick worth learning. – Это трюк, которо-му стоит научиться. This film is worth seeing. – Этот фильм стоит посмотреть.

86

It will be the very thing for hiding in hollows and behind trees. – Это будет как раз то, что нужно, для того, чтобы прятаться в низинах и за деревьями.very зд. именно, как раз

87

to give satisfaction – принести удовлетворе-ние, принести извинения

88

to make up one's mind – решиться на что-либо или сделать что-либо

89

to purr – мурлыкать, урчать

90

to keep on doing smth – продолжать делать что-либо

91

to be contented – быть довольным, удовлетво-риться

92

landscape – ландшафт, пейзаж

93

pig-sty – свинарник

94

bunny – кролик

95

trunk – хобот

96

’satiable curtiosity = in satiable curtiosity – огромное (ненасытное) лю-бопытство

97

the Ostrich – страус

98

the Ostrich spanked him with her hard, hard claw – Страус больно отшлепал его своим крылом; claw букв. коготь, клешня; презр. лапа, рука; hard – тяжелый

99

hairy paw – волосатая (страшная) лапа

100

the Precession of the Equinoxes – астроном. Пре-цессия, Предварение равноденствий

101

in