13
with all her might and main – (
14
She’s a case – (
15
she hadn’t time to get sick – (
16
to keep up his end of it – (
17
It will be my lifelong sorrow. – (
18
this is a pretty piece of business! – (
19
fiddlesticks! – (
20
She did not really make any headway at all. – (
21
that’s one consolation – (
22
set her face against it – (
23
this is a pretty kettle of fish – (
24
It’s nothing in her favour, either. – (
25
the fruit don’t amount to much never – (
26
could get a word in edgewise – (
27
in all conscience – (
28
argue him into reason – (
29
I don’t see where the comforting comes in myself – (
30
stick to bald facts – (
31
a rose by any other name would smell as sweet – «Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет» – В. Шекспир. «Ромео и Джульетта». Перевод Б. Пастернака. Акт II, сцена II.
32
poor woman who came in to scrub – (
33
were at their wits’ end – (
34
they took a lot of looking after – (
35
Fifth Reader – учебник для пятого класса начальной школы, включает в себя рассказы и короткие отрывки произведений для чтения
36
we can settle the matter right away – (
37
if you’re still of the same mind – (
38
to put your oar in – (
39
Now I lay me down to sleep. – начало детского стишка 64
40
I shall have my hands full – (
41
It will be uphill work, I expect – (
42
not fall into mooning – (
43
a bosom friend – (
44
Duchess in Wonderland – Герцогиня, один из персонажей книги «Алиса в Стране Чудес» Льюиса Кэрролла
45
in the first place – (
46
we must make allowances for her – (
47
you made a fine exhibition of yourself – (
48
Parthian shaft – (
49
got a calling down – (
50
Wild horses won’t drag the secret from me – (
51
I’m such an outspoken person – (
52