Anne of Green Gables / Энн из Зеленых Мезонинов. Книга для чтения на английском языке. Люси Мод Монтгомери. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Люси Мод Монтгомери
Издательство: КАРО
Серия: Classical literature (Каро)
Жанр произведения: Детская проза
Год издания: 2017
isbn: 978-5-9925-1195-6
Скачать книгу
мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      keeping a sharp eye on everything that passed – (разг.) строго следила за всем, что происходило

      2

      I’m clean puzzled – (разг.) я совершенно ничего не понимаю

      3

      Nova Scotia – Новая Шотландия провинция на юго-востоке Канады на берегу Атлантического океана

      4

      was actually stricken dumb – (разг.) лишилась дара речи

      5

      have talked it over off and on ever since – (разг.) постоянно возвращались к этой теме

      6

      always speaking her mind – (разг.) всегда говорила то, что думает

      7

      how he’s likely to turn out – (разг.) что из него вырастет

      8

      Job – (библ.) Иов, праведник, обладавший безграничным терпением и верой в Бога

      9

      if it comes to that – (разг.) если уж на то пошло

      10

      and no mistake – (разг.) это уж точно

      11

      I wouldn’t be in that orphan’s shoes for anything. – (разг.) Я ни за что не хотела бы оказаться на месте этой сиротки.

      12

      Prince Edward Island – остров в заливе Святого Лаврентия (Канада)

      13

      with all her might and main – (разг.) со всей решительностью

      14

      She’s a case – (разг.) Она просто чудачка

      15

      she hadn’t time to get sick – (разг.) у нее не было времени страдать от морской болезни

      16

      to keep up his end of it – (разг.) поддерживать разговор

      17

      It will be my lifelong sorrow. – (разг.) Я всю жизнь буду жалеть об этом.

      18

      this is a pretty piece of business! – (разг.) хорошенькое дело!

      19

      fiddlesticks! – (воскл.) вздор! чепуха!

      20

      She did not really make any headway at all. – (разг.) Получалось у нее плохо.

      21

      that’s one consolation – (разг.) хоть какое-то утешение

      22

      set her face against it – (разг.) была против этого

      23

      this is a pretty kettle of fish – (разг.) вот тебе и раз; ну и ну

      24

      It’s nothing in her favour, either. – (разг.) И это тоже не говорит в ее пользу.

      25

      the fruit don’t amount to much never – (разг.) а фрукты получаются никудышные

      26

      could get a word in edgewise – (разг.) смогла вставить хоть слово

      27

      in all conscience – (разг.) по совести говоря; бесспорно; поистине

      28

      argue him into reason – (уст.) переубедить его

      29

      I don’t see where th

Примечания

1

keeping a sharp eye on everything that passed – (разг.) строго следила за всем, что происходило

2

I’m clean puzzled – (разг.) я совершенно ничего не понимаю

3

Nova Scotia – Новая Шотландия провинция на юго-востоке Канады на берегу Атлантического океана

4

was actually stricken dumb – (разг.)