Учить язык: Самый верный способ что-то запомнить – выучить. Заучивать стоит все лексические (разговорные) единицы. К ним относятся слова, словосочетания, выражения, тематические диалоги, тексты и т. д.
Выучив что-либо, в процессе речи, Вам не придётся «изобретать велосипед», постоянно вспоминая слова и напрягаться, придумывая подходящее выражение.
В постсоветский период в обучении иностранным языкам преобладал так называемый академический метод, учили, прежде всего, правильно говорить, т.е. грамматике. Но учили обычно плохо и в итоге из школьных знаний сохранились лишь временные формы неправильных глаголов. На Западе (в широком смысле) поступают иначе. Там учат в основном речевым клише, которые легко запоминаются в условиях естественной среды общения. Обратите внимание на то, как говорят на английском, например, немцы, голландцы и «прочие шведы», легко «выстреливая» длинные предложения. Сравните с мучительным поиском каждого следующего слова с бесконечными «э-э-э» и даже почесыванием в затылке, свойственным нашим соотечественникам, учившимся при советской и постсоветской системе. Наши дети, молодежь, обучавшаяся «у них», говорит так же легко, как иностранцы.
Казалось бы, выход, как всегда найден «у них»: учите речевые клише иностранного языка и будете говорить правильно. Выучите много таких клише, сможете говорить на любую тему. Но, к сожалению, все не так просто. Учить язык, запоминая речевые клише, это всё равно, что учить наизусть разговорник. Конечно, утрировать не хочется, но порой выучивание всех фраз разговорника подряд выглядит схоластически, всё равно, что учить англо-русский словарь (чтобы выучить англо-русский язык).
Мой совет, если уж и решили учить язык по разговорнику, то попробуйте, теми же выученными фразами составлять идентичные выражения, используя другие слова. Пример: “¿Dònde esta la plaza?» “¿Dònde esta la tienda?» – «Где находится площадь?» «Где находится магазин?» Можно так же попробовать сопоставлять фразы из разговорника с грамматическими правилами из учебника для лучшего их усвоения.
Данный метод годится и для того, чтобы поддерживать светскую беседу о погоде, здоровье, общих знакомых и т. п. Тем более Вы не переводчик, который не должен ограничиваться заучиванием речевых клише, ведь речь, которую говорит переводчик, навязана оригиналом. Вы в отличие от переводчика может