За темными лесами. Старые сказки на новый лад. Нил Гейман. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Нил Гейман
Издательство: АСТ
Серия: Мастера магического реализма (АСТ)
Жанр произведения: Ужасы и Мистика
Год издания: 2016
isbn: 978-5-17-110768-0
Скачать книгу
их надежнее любых цепей. И, напоследок, – добавила старуха, – тот древний символ коварства, тот красный Евин плод, то самое яблоко, румяное, как кровь. Откуси кусочек – и разом познаешь все зло, которым похвалялся змей.

      Взмахнула старуха рукой в последний раз, добыла прямо из воздуха яблоко и вместе с поясом и гребнем подала его Бьянке.

      Но Бьянка окинула взглядом семь кривых карликовых деревьев.

      – Дары мне по нраву, – сказала она. – Но я не слишком доверяю ей.

      Из клочковатых бород выглянули наружу безволосые маски. Блеснули щелки глаз. Щелкнули сучковатые когти.

      – Но все-таки, – продолжала Бьянка, – я позволю ей повязать мне пояс и расчесать волосы гребнем.

      Старуха, расплывшись в глупой ухмылке, повиновалась и заковыляла к Бьянке, будто жаба. Повязала ей пояс. Расчесала надвое волосы. Зашипели, брызнули искры: от пояса – ослепительно-белые, от гребня – цвета павлиньего глаза.

      – А теперь, старуха, отведай-ка сама свое яблоко.

      – Какая честь для меня, – заскрипела старуха. – Расскажу сестрицам, что разделила с тобой этот плод – то-то они позавидуют!

      С этими словами вгрызлась старуха в яблоко, шумно зачавкала, проглотила, да еще облизнулась.

      Тогда и Бьянка взяла яблоко, впилась в него зубками…

      И, вскрикнув, поперхнувшись, вскочила на ноги! Ее волосы заклубились в воздухе, словно черная грозовая туча. Лицо ее посинело, почернело, как аспидная доска, и снова сделалось белым. Пала Бьянка среди бледных цветов и замерла, не шевелясь и даже не дыша.

      Семь карликовых деревьев засучили лапами, затрясли клочковатыми бородами, но все напрасно. Без помощи Бьянки они не могли сдвинуться с места. Их когти рванули старуху за редкие волосы, за плащ, но та, проскочив между ними, пустилась бежать – по залитым солнцем лесным полянам, вдоль разбитой дороги, через яблоневую рощу, в тайный подземный ход.

      Вернувшись потайным ходом во дворец, старуха поднялась потайной лестницей в покои королевы. Спина ее согнулась чуть ли не вдвое, ладонь была прижата к ребрам. И вот костлявые пальцы старухи распахнули резные костяные дверцы волшебного зеркала.

      – Speculum, speculum. Dei gratia. Кого ты видишь?

      – Вижу тебя, госпожа. И всех в нашей земле. И вижу я гроб.

      – Чье тело лежит в том гробу?

      – А этого я не вижу. Должно быть, Бьянки.

      Старуха – она-то и была прекрасной королевой-ведьмой – устало опустилась в высокое кресло перед окном из огуречно-зеленого и темно-белого стекла. Лекарства и снадобья ждали, готовые избавить королеву от безобразной колдовской старости, насланной на нее ангелом Люцифиэлем, но она не спешила прибегнуть к ним.

      Яблоко таило в себе частицу Тела Христова, гостию, святое причастие.

      Положив на колени Библию в переплете из розового шелка, королева-ведьма открыла ее, не глядя.

      И в страхе прочла первое попавшееся на глаза слово: Resurcat[7].

      Казалось, гроб отлит из стекла – из стекла молочно-белого цвета. А появился он вот как. От кожи Бьянки поднимался


<p>7</p>

Восстань, возродись (лат.).