Einführung in die deutsche Rechtssprache und die Berufskommunikation / Введение в немецкий язык права и профессиональную коммуникацию. Сергей Соболев. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сергей Соболев
Издательство: Статут
Серия:
Жанр произведения: Юриспруденция, право
Год издания: 2016
isbn: 978-5-8354-1226-6
Скачать книгу
talk

      Redemittel

      • bei der Begrüßung – при приветствии

      ○ Wie war die Reise (die Fahrt)? – Как прошла поездка? // Wie war Ihr Flug? – Как прошел полет? // Hatten Sie einen angenehmen Flug? – Полет был приятным? // Ich hoffe, Sie hatten eine angenehme Reise! – Я надеюсь, Ваша поездка (≈ дорога) была приятной?

      ○ Sind Sie hier gut untergebracht? – Вы (здесь) хорошо разместились? (≈ Вы хорошо поселились (устроились)? / Вы довольны гостиницей?) // Sind Sie mit Ihrer Unterkunft zufrieden? – Довольны ли Вы своим размещением? (≈ Довольны ли вы, как Вас поселили?)

      ○ Ich bin sehr zufrieden, das Hotel ist sehr ruhig und gemütlich. – Я очень доволен (довольна). Гостиница очень тихая и уютная.

      • Fragen an Besucher – вопросы к гостю

      ○ Sind Sie das erste Mal in Moskau? – Вы впервые в Москве? // Wie gefällt es Ihnen in Moskau? – Нравится ли Вам в Москве? // Wie ist Ihr erster Eindruck von Moskau? – Каково Ваше первое впечатление от Москвы?// Waren Sie schon mal in …? – Были ли Вы уже в …?

      ○ Kennen Sie sich hier aus? – Вы здесь ориентируетесь.

      ○ Verstehen Sie (eigentlich) Russisch? – Понимаете ли Вы русский?

      ○ Woher stammen Sie? – Откуда Вы (родом)?

      ○ Haben Sie Familie? – У Вас есть семья? // Ist Ihre Frau berufstätig? – Ваша жена (супруга) работает? // Haben Sie Kinder? – У Вас есть дети? // Was machen Ihre Kinder? – Что делают Ваши дети? // Wie alt sind Ihre Kinder? – Cколько лет Вашим детям?

      ○ Was machen Sie in Ihrer Freizeit? – Что Вы делаете в свое свободное время?

      • Arbeit – работа (профессиональная деятельность)

      ○ Was machen Sie beruflich? – Кто Вы по профессии? (Чем Вы занимаетесь?)

      ○ Ich bin Anwalt und arbeite in einer Kanzlei in Wien. – Я адвокат, я работаю в одной адвокатской конторе в Вене.

      ○ Und was gibt es Neues bei Ihnen in der Firma? – (Ну) что у Вас нового на фирме?

      ○ Wir haben zur Zeit sehr viel zu tun. – Сейчас у нас очень много дел. // Bei uns war es in letzter Zeit ziemlich hektisch. ≈ В последнее время у нас было полно работы.

      Musterdialog

      ▫ Guten Morgen, Herr Iwanow.

      ▪ Oh, Herr Lehmann, guten Morgen! Freut mich, Sie wieder zu sehen! Sind Sie schon lange in Moskau?

      ▫ Nein, ich bin erst gestern Abend gekommen.

      ▪ Sind Sie hier gut untergebracht?

      ▫ Ja, ich bin sehr zufrieden. Das Hotel ist sehr ruhig und gemütlich. Es liegt sehr günstig, ganz in der Stadtmitte.

      ▪ Gut, freut mich. Gehen wir vielleicht in der Mittagspause zusammen essen.

      ▫ Gerne. Wann denn?

      ▪ Um zwei.

      ▫ Gut. Abgemacht!

      ▪ Bis bald!

      Rollenspiele

screen_image_42_82_40

      ?☻? Juristen-Quiz ?☻?

      Aufgabe 2.11

      A. Schlagen Sie unbekannte Wörter im Wörterbuch nach und übersetzen Sie den lateinischen Spruch. Was ist unter diesem Spruch zu verstehen? Diskutieren Sie im Kurs.

      ► Lex posterior derogat legi priori◄

      B. Wahr oder nicht wahr?

      Finden Sie die Antwort in Nachschlagewerken oder recherchieren Sie im Internet.

      ► Ein zum Schadensersatz Verurteilter ist zur Wiederherstellung des ursprünglichen Zustands verpflichtet. ◄

      ☺ Juristen-Humor ☺

      Aufgabe 2.12

      Lesen Sie den Witz. Hat der Angeklagte wirklich Glück gehabt, dass niemand ihn gesehen hat.

☺☺☺

       Angeklagter, bekennen Sie sich schuldig?

       Nein, tue ich nicht!

       Haben Sie ein Alibi?

       Was ist ein Alibi?

       Das heißt, hat Sie jemand gesehen, als der Diebstahl verübt worden ist?

       Nein, zum Glück niemand!

      Abschnitt 3

      GESCHICHTLICHE URSPRÜNGE UND ENTWICKLUNG DES DEUTSCHEN RECHTS

      Nützliche Wörter und Wendungen

      Rund um das Wort Gericht

Gericht n -(e)s, -e суд

      das Gericht anrufen, sich an das Gericht wenden, den Rechtsweg beschreiten – обращаться в суд;

      vor Gericht aussagen – давать показания в суде;

      j-n bei Gericht verklagen – подавать на кого-либо в суд;

      eine Sache vor Gericht bringen – возбуждать дело в суде;

      vor Gericht erscheinen (stehen) – предстать перед судом;

      j-n vor das Gericht laden – вызвать кого-либо в суд;

      j-n vor Gericht stellen, j-n dem Gericht übergeben – предать кого-либо суду, отдать кого-либо под суд;

      vor Gericht ziehen – привлекать к суду;

      die Sache kommt vor Gericht – дело будет передано в суд, дело будет рассматриваться в суде;

      Gerichtsbarkeit f – правосудие, подсудность, юрисдикция;

      Gerichtsbeschluss m – определение (решение) суда;

      Gerichtshilfe