. . Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор:
Издательство:
Серия:
Жанр произведения:
Год издания:
isbn:
Скачать книгу
інжу-маржандарыңды шошқалар алдына лақтырмаңдар! Әйтпесе олар соларды аяқтарымен таптап, бұрылып келіп, өздеріңді жарып тастамақ».

      * Метать бисер перед свиньями.

      To cast pearls before swine / to preach to deaf ears.

      Босқа арам тер болу / сөзін рәсуа ету / текке әуре болу.

                                            * * *

      «Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам».

      «Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and it will be opened to you.»

      «Құдайдан сұраңдар, сонда ол сендерге (мұқтаждарыңды) береді; іздеңдер, сонда табасыңдар; есікті қағыңдар, сонда ол сендерге ашылады».

                                            * * *

      «Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки».

      «Therefore, everything you would like men to do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.»

      «Барлық істе де басқалар өздеріңе қалай істесін десеңдер, сендер де оларға солай істеңдер! Бұл Таурат пен Пайғамбарлар жазбаларының тәліміне сай».

                                             * * *

      «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде*, а внутри суть волки хищные».

      «Beware of false prophets who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves.»

      «Жалған пайғамбарлардан сақтанып жүріңдер! Олар сендерге қой терісін жамылып келеді, бірақ шынында олар – жыртқыш қасқырлар».

      * Волк в овечьей шкуре.

      A wolf in sheep’s clothing.

      Қой терісін жамылған қасқыр

                                             * * *

      «Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые».

      «Even so, every good tree bears good fruit. But a corrupt tree bears evil fruit.»

      «Сол секілді, әрбір жақсы ағаш жақсы жеміс, ал жаман ағаш жаман жеміс береді».

      Пророк Мухаммед

      «Обрати свое лицо в сторону Заповедной мечети».

      Коран, сура 2: Корова

      Muhammad.

      So turn towards the Holy Mosque.

      The Koran, 2 The Cow

      Мұхаммед пайғамбар.

      «Жүзіңді „Әл-Харам“ мешіті жағына қарат»

      Құран, 2-сүре: Әл-Бақара

      «У каждого есть сторона, куда он обращается лицом. Стремитесь же опередить друг друга в добрых делах. Где бы вы ни были, Аллах приведет всех вас вместе. Воистину, Аллах способен на всякую вещь».

      «Each has a goal to which he turns. So strive towards piety and excel the others: God will bring you all together wheresoever you be. God has power over everything.»

      «Әркімнің бет бұратын бағыты бар. Қайырлы істерде алдында болуға ұмтылыңдар /жақсылыққа жарысыңдар/. Қайда болсаңдар да Аллаһ сендердің барлығыңды келтіреді /жинайды/. Ақиқатында, Аллаһ – барлық нәрсені Жасай алушы».

                                             * * *

      «Откуда бы ты ни вышел, обращай лицо в сторону Заповедной мечети. Воистину, такова истина от твоего Господа. Аллах не пребывает в неведении относительно того, что вы совершаете».

      «Wherever you come from turn towards the Holy Mosque: This in truth is from your Lord. God is not negligent of all you do.»

      «Қай жақтан шықсаң да /намазда/ жүзіңді әл-Харам мешітіне қарата бұр. Анығында, бұл – Раббыңнан бір ақиқат. Аллаһ сендердің не істеп жатқандарыңнан ғапыл

      /қапы қалушы/