The Little Lady of the Big House / Маленькая хозяйка большого дома. Книга для чтения на английском языке. Джек Лондон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джек Лондон
Издательство: КАРО
Серия: Classical literature (Каро)
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 1916
isbn: 978-5-9925-0880-2
Скачать книгу
down a cowboy in bearskin chaps, vacuously repeating the exclamation, “Oh God! Oh God!” – the first division of it rising in inflection, the second division inflected fallingly with despair. On the edge of the farther side, facing him, in bathing suits, legs dangling toward the water, sat three terrified nymphs.

      And in the tank, the center of the picture, a great horse, bright bay and wet and ruddy satin, vertical in the water, struck upward and outward into the free air with huge fore-hoofs steel-gleaming in the wet and sun, while on its back, slipping and clinging, was the white form of what Graham took at first to be some glorious youth. Not until the stallion, sinking, emerged again by means of the powerful beat of his legs and hoofs, did Graham realize that it was a woman who rode him – a woman as white as the white silken slip of a bathing suit that molded to her form like a marble-carven veiling of drapery. As marble was her back, save that the fine delicate muscles moved and crept under the silken suit as she strove to keep her head above water. Her slim round arms were twined in yards of half-drowned stallion-mane, while her white round knees slipped on the sleek, wet, satin pads of the great horse’s straining shoulder muscles. The white toes of her dug for a grip into the smooth sides of the animal, vainly seeking a hold on the ribs beneath.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      save for – (разг.) за исключением

      2

      French windows – (разг.) высокие застекленные двери

      3

      with every tail a-dangle – (уст.) с висячими хвостами

      4

      sharp to the minute – (разг.) минута в минуту; точно

      5

      yellow-jackets – (разг.) желтобрюхие осы

      6

      pronto – (исп.) быстро; поживее; сейчас же

      7

      was guilty of a wince – (разг.) невольно поморщился

      8

      free from blemish – (разг.) безупречный; без малейшего изъяна

      9

      A Baden Powell hat – (уст.) Широкополая фетровая шляпа

      10

      hog cholera – (разг.) свиная холера

      11

      before the contagion could be communicated to our herds – (разг.) прежде чем зараза перекинулась на наши стада

      12

      doubly to assure you – (уст.) чтобы полностью увериться; чтобы не оставалось никаких сомнений

      13

      window-divaned – (разг.) с диванами в оконных нишах

      14

      many range mustangs – (разг.) многие поколения мустангов

      15

      Hispano-Moresque – (разг.) Испано-мавританский (стиль)

      16

      It defied earthquakes. – (разг.) Дом мог выдержать любое землетрясение.

      17

      each with a pedigree, each with a history – (разг.) у каждой была своя родословная и своя характеристика

      18

      The time for kidding was approaching – (жив.) Наступало (приближалось) время окота

      19

      manure-spreaders – (разг.) машины, разбрасывающие удобрения

      20

      the good green of burr clover and Canada pea – (с.-х.) дружные всходы клевера и канадского гороха

      21

      a paint-shop, a wagon-shop, a plumbing shop, a carpenter-shop – (разг.) малярная, слесарная, водопроводная, столярная мастерские

      22

      takes his hang-overs out on his horses – (разг.) вымещает свое похмелье на лошадях

      23

      slipped a cog recently – (разг.) последнее время куролесит

      24

      Divers things he saw – (уст.) Многое он видел

      25

      blue-ribboner in all shows – (разг.) победительница