Цикада и сверчок (сборник). Ясунари Кавабата. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ясунари Кавабата
Издательство: РИПОЛ Классик
Серия: Восточная библиотека
Жанр произведения: Классическая проза
Год издания: 1954
isbn: 978-5-521-00479-9
Скачать книгу
Что-нибудь случилось? Мне кажется, ты пришла, чтобы о чем-то поговорить.

      – Нет.

      – Не стесняйся, говори. Голова у меня, правда, соображает туго – понемногу выживаю из ума.

      – Зачем вы так говорите? – сказала Хидэко. – Дело вот в чем – я хочу уйти из фирмы.

      Для Синго это не было неожиданностью, но все же он растерялся и не знал, что ответить.

      – Вы только не подумайте, что из-за этого я пришла к вам спозаранку в первый день нового года, – сказала Хидэко по-взрослому рассудительно. – Рано или поздно все равно пришлось бы сказать.

      – Конечно.

      Синго помрачнел.

      Он подумал, что Хидэко, которая была его секретаршей в течение трех лет, сразу же превратилась в другую женщину. Совсем в другую, не похожую на себя.

      Нельзя сказать, что во время работы Синго так уж присматривался к Хидэко. Она была для него секретаршей, и только.

      И все же он почувствовал желание удержать Хидэко. Но делать этого не собирался.

      – Значит, хочешь уйти из фирмы, и виноват в этом, по-видимому, я. Ведь это я заставил тебя показать дом, где живет женщина, с которой встречается Сюити, хотя ты этому и противилась, и теперь тебе неприятно работать в одной фирме с Сюити. Я прав?

      – Мне действительно было очень неприятно делать это, – откровенно сказала Хидэко. – Но потом я подумала, что вы, как отец, не могли не попросить меня. Ваша просьба вполне естественна. К тому же я и сама прекрасно понимала, что поступаю плохо. Мне бывало так приятно, когда Сюити-сан приглашал меня на танцы, что я с удовольствием соглашалась после танцев идти с ним в дом к Кинуко. Вот как низко я пала.

      – Низко пала? Это уж ты слишком.

      – Я и в самом деле поступала очень плохо. – Хидэко грустно сощурила глаза. – Теперь я ухожу из фирмы и в благодарность за все, что вы для меня сделали, попрошу Кинуко расстаться с Сюити.

      Синго поразили слова Хидэко. Ему стало не по себе.

      – У нас в прихожей ты видела его жену?

      – Кикуко? Да. И мне было очень неприятно. Я твердо решила во что бы то ни стало поговорить с Кинуко.

      Синго как бы почувствовал, с каким легким сердцем пошла на это Хидэко, и у него тоже стало легко на душе.

      И он подумал: а вдруг действительно с ее помощью все образуется?

      – Но я надеюсь, ты собираешься сделать это не потому, что я тебя об этом просил.

      – Я решилась на это по своей собственной воле из благодарности к вам.

      Синго покоробило – слишком уж выспренние слова произнесла Хидэко своим маленьким детским ротиком.

      Ему хотелось даже сказать ей: «Оставь свое безрассудное вмешательство».

      Но, видимо, сама Хидэко была возбуждена своей «решимостью».

      – Не понимаю я мужчин – иметь такую очаровательную жену и… Мне неприятно видеть, как он развлекается с Кинуко. Вот если бы на ее месте была его жена, как бы привязан он к ней ни был, я никогда не стала бы его ревновать, – сказала Хидэко.

      – Но, с другой стороны, какому мужчине нужна женщина, к которой его не ревнуют?

      Синго горько усмехнулся.

      – Жену он называет ребенком. Она совсем