Цикада и сверчок (сборник). Ясунари Кавабата. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ясунари Кавабата
Издательство: РИПОЛ Классик
Серия: Восточная библиотека
Жанр произведения: Классическая проза
Год издания: 1954
isbn: 978-5-521-00479-9
Скачать книгу
ее плеча.

      – Ой, мама.

      – Так соседка сказала.

      – Разве можно сравнивать собаку с человеком? – сказал Синго. Эти слова тоже не были так уж кстати.

      Однако Кикуко подняла голову, до этого опущенную.

      – Особенно заботится о Тэру дед Амамия-сан. Может, дадите мне щенка, говорит. По-моему, он человек надежный. Он так сердечно говорил со мной, что мне стало даже неудобно.

      – Вот как? Ну что ж, пожалуй, пусть возьмет, – ответил Синго. – Ладно, пошли домой.

      Амамия был соседом хозяина Тэру, но, потеряв работу, продал дом и переехал в Токио. Вместе с ним жили муж с женой, старики, помогавшие по дому. В Токио у Амамия дом был слишком мал, и он не мог взять их с собой, так что они остались в Камакура и сняли себе жилье. Этого старика, всю жизнь прожившего в доме Амамия, все звали дедом Амамия.

      Тэру была дружна с дедом Амамия больше, чем с другими. Даже когда они сняли комнату и переехали в другое место, старик приходил, только чтобы проведать Тэру.

      – Надо поскорее сказать деду, что мы дадим ему щенка. Обрадовать его. – С этими словами Кикуко вышла из дому.

      Синго не посмотрел ей вслед. Наблюдая за черным щенком, он вдруг увидел, что упал большой репейник, который рос у окна. Цветы с него осыпались, стебель сломался у самого корня, но был еще зеленый.

      – Крепкое растение репейник, – сказал Синго.

      Вишня зимой

      1

      В ночь под Новый год пошел дождь и лил весь следующий день.

      Новый год, и можно было встать попозже, но Сатоко, дочка Фусако, с раннего утра начала бегать по веранде, и Синго проснулся.

      Кикуко уже поднялась.

      – Сатоко-тян, иди сюда. Давай вместе жарить рисовые лепешки с овощами, приготовим с тобой настоящий праздничный завтрак. Сатоко-тян будет мне помогать, ладно? – Кикуко зазывала Сатоко в кухню, наверно, для того, чтобы та не бегала по веранде, примыкавшей к спальне Синго, но девочка, словно ничего не слыша, продолжала топать.

      – Сатоко, Сатоко, – позвала Фусако, которая еще лежала в постели. Сатоко не ответила и матери.

      Проснулась Ясуко и сказала Синго:

      – Дождливый Новый год.

      – Угу.

      – Из-за того, что поднялась Сатоко, а Фусако еще лежит в постели, встать вынуждена была Кикуко.

      Ясуко произнесла длинное «вынуждена была», и язык у нее немного заплетался. Синго показалось это странным.

      – Меня уже давно в новогоднее утро не будили дети, – сказала Ясуко.

      – Теперь это будет ежедневно.

      – Вряд ли. В доме Аихара не было веранды, и сейчас Сатоко бегает там, потому что ей это в новинку. Скоро привыкнет и перестанет, я думаю.

      – Не знаю. Дети ее возраста очень любят бегать по веранде. Доски скрипят с таким присвистом.

      – Это потому, что ножки еще слабые, – сказала Ясуко, прислушиваясь к топоту Сатоко. – В этом году ей исполняется уже пять, а ведет она себя как трехлетняя – прямо бес в нее вселился. Впрочем, мне шестьдесят три, а тебе всего шестьдесят два, но особой разницы между нами нет.

      – Кстати