S’en aller – уходить – [сан°нале], se connaitre —знать друг друга— [сё конэтр], se maquiller – наносить макияж – [сё макийе], se coiffer – причёсываться— [сё куафе], se brosser les dents – чистить зубы – [сё бросе ле дан°], petite fille – внучка – [птит фий], petit fils– внук – [пти фис].
Упражнение 2.5
6. Dialogue
Faire connaissance
Gérard: – Salut, puis – je te tutoyer?
Natalie: – Oui, bien sûr.
Gérard: – Comment t’appelles – tu?
Natalie: – Je m’ appelle Natalie, et ton prénom?
Gérard: – Enchanté, je suis Gérard, Français*, et toi?
Natalie: —J» habite en Russie, Rostov – sur le – Don, je suis Russe*. Où habites – tu en France?
Gérard: – А Paris. Peux – tu parler, s’ il te plaît de toi? Je cherche des amis en Russie.
Natalie: – J» ai 35 ans, célibataire, comptable, j’ habite avec ma fille, elle a 8 ans, elle va à l’ école. Et toi?
Gérard: – Je suis divorcé, j’ ai 49 ans.
Natalie: – Qu’est- ce tu fais dans la vie?
Gérard: – Je suis programmeur. Comment s’ appelle ta fille?
Natalie: – Son prénom est Sophie. As – tu des enfants?
Gérard: – Oui, j’ ai un fils, il a 12 ans, il s’ appelle Bruno.
Natalie: – Vous habitez ensemble?
Gérard: – Non, je vois mon fils en w-end. Puis – je t’ écrire des messages?
Natalie: – Oui, voici mon adresse, à demain!
Gérard: – A bientôt! Enchanté.
Natalie: – Moi de même!
*национальности во французском языке пишутся с большой буквы
Перевод
Знакомство
Жерар: – Привет, могу я обратиться на «ты»?
Наталья: – Да, конечно.
Жерар: – Как тебя зовут?
Наталья: – Меня зовут Наталья, а твоё имя?
Жерар: – Очень рад, я Жерар, француз, а ты?
Наталья: – Я живу в России, в Ростов-на-Дону, я русская. Где ты живёшь во Франции?
Жерар: – В Париже. Можешь ты рассказать, пожалуйста, о себе? Я ищу друзей в России.
Наталья: – Мне 35 лет, не замужем, бухгалтер, живу с моей дочерью, ей 8 лет, она ходит в школу. А ты?
Жерар: – Я разведён, мне 49лет.
Наталья: – Чем ты занимаешься?
Жерар: – Я программист. Как зовут твою дочь?
Наталья: – Её имя Софья. А у тебя есть дети?
Жерар: – Да, у меня есть сын, ему 12 лет, его зовут Брюно.
Наталья: – Вы живёте вместе?
Жерар: – Нет, моего сына я вижу на выходные. Могу я писать тебе сообщения?
Наталья: – Да, вот мой адрес до завтра!
Жерар: – До скорого! Я рад познакомиться.
Наталья: – Я тоже!
Произношение
Фэр конэсан°с
Жерар: – Салю, пюиж то тютуайе?
Натали: – Уи, бьен° сюр.
Жерар Gérard: – Коман° тапэль тю?
Натали: – Жё мапэль Натали, э тон° преном°?
Жерар: – Ан°шан°тэ, жё сюи Жерар, франсэ, э туа?
Натали: – Жабии ан° Рюси, Ростов- сюр- лё Дон°, жё сюи рюс. У абит тю ан° Франс?
Жерар: – А Пари. Пё- тю парлэ, сильтоплэ дё туа? Жё шэрш дэ зами ан° Рюси.
Натали: – Жэ транто санкан°, селибатэр, кон°табль, жабит авэк ма фий, эля уитан°,эль ва алеколь. Э туа?
Жерар: – Жё сюи диворсе, жэ кярантонёван°.
Натали: – Кэскё тю фэ дан° ля ви?
Жерар: – Жё сюи програмёр. Коман° сапэль та фий?
Натали: – Сон° преном° э Софи. A-тю дэ зан°фан°?
Жерар: – Уи, жэ эн° фис, иля дузан°, иль сапэль Брюно.
Натали: –