Nicolas est aussi riche – Николай тоже богат – [Николя эоси риш].
Прилагательные в большинстве случаев во множественном числе принимают букву «s» на конце слова, согласуясь с существительными в роде и числе. Существуют также особые формы прилагательных в женском роде, которые отличаются от прилагательных в мужском роде, их нужно запомнить, например:
Прилагательные, оканчивающиеся на «f» в м.р меняются на «ve» в ж. р., например:
naïf – наивный – [наиф], naïve – наивная – [наив].
оканчивающиеся на «er» меняются на «ère», например:
premier – первый – [промье], première – первая – [промьер],
оканчивающиеся на «et» меняются на «ète», например:
secret – секретный – [сёкрэ], sécrète – секретная – [сёкрэт].
Важно:
если прилагательное стоит между сущетвительным и артиклем во множественном числе, то артикль заменяется на предлог de, например:
Mon fils a de beaux cheveux – у моего сына красивые волосы – [мон° фис а дё бо швё].
Mon fils a les cheveux court – у моего сына короткие волосы – [мон° фис а ле швё кур].
Mon fils a un jolie sourire – у моего сына красивая улыбка – [мон° фис а ан°жоли сурир].
Упражнение 3.1
2. Притяжательные местоимения (mien \ mienne, tien \ tienne, etc…)
Притяжательные местоимения коренным образом отличаются от притяжательных прилагательных таких как ce, cet, ces. Местоимения употребляются самостоятельно, то есть без существительного. Они согласуются вроде и числе с существительным, заменяя его, например:
Je donne mon stylo et le tien – я даю мою ручку и твою – [жё дон мон° стило э лё тьен°].
Tu donnes ma balle et la tienne – ты даёшь мой мяч и твой – [тю дон ма баль э ля тьен].
Существуют следующие формы:
3. Вопросительные предложения
Задавать вопрос можно:
С помощью интонации, соблюдая прямой порядок слов, то есть подлежащее стоит на первом месте, сказуемое на втором, как бы удивляясь в конце и повышая голос интонационно, например:
Tu parles français? – Ты говоришь по-французски? – [Тю парль франсэ]?
С помощью вопросительного оборота est-ce que – разве? Перед гласной вопросительный оборот est-ce que трансформируетя в est-ce qu’, например:
Est-ce que tu parles français? —Ты говоришь по-французски? – [эскё тю парль франсэ]?
Est-ce qu’ il parle français? – Он говорит по-французски? – [эскиль парль франсэ]?
С помощью вопросительного оборота n’est-ce pas? Он стоит в конце предложения, например:
Vous parlez français, n’est-ce pas? – Вы говорите по-французски, не так ли? – [Ву парлэ франсэ, нэс па]?
С помощью инверсии, то есть когда сказуемое стоит на первом месте, а подлежащее за ним, например:
Parlez-vous français?
Важно:
в третьем лице ед. ч. при инверсии, для благозвучия перед второй гласной, вставляют букву « t», например:
Danse-t-il? – Он