Французский язык без проблем. Татьяна Боровенская. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Татьяна Боровенская
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9785449313188
Скачать книгу
для упражнения 2.3:

      Mer (f) * – море – [мэр], zoo (m) ** – зоопарк – [зоо], hôtesse air (f) – стюардесса – [отэс дё лэр], voiture (f) – автомобиль – [вуатюр], table (f) – стол – [табль], cahier (m) – тетрадь – [кайе], lampe (f) – лампа – [лямп], école (f) – школа – [еколь], Paul – Поль – [Поль], Claude– Клод – [Клод].

      (f) * – женский род, (m) **– мужской род.

      Упражнение 2.3

      4. Глагол avoir в настоящем времени

      Глагол avoir – «иметь» употребляется как самостоятельный глагол, так и участвует в образовании некоторых времён, а также и в образовании глагольных словосочетаний и безличного оборота il y a, с которым можно будет познакомиться в следующем уроке.

      Глагол «avoir» спрягается следующим образом:

      Важно:

      запомнить, что в 1л. ед. ч. глагол avoir сливается с местоимением je и принимает форму – j’ai, например:

      j’ai des frissons – меня знобит – [жэ дэ фрисон°].

      Важно :

      не путать выражение j’ai mal au cœur, которое переводится – как меня тошнит и le cœur me fait mal, которое означает – у меня болит сердце.

      В отрицательной форме глагол avoir принимает частицу de, артикля нет, например:

      Je n’ ai pas de billet – у меня нет билета – [жё пэ па дё бийе].

      Существует много устойчивых выражений с глаголом «avoir», которые полезно запомнить, например:

      Avoir soif – испытывать жажду – [авуар суаф], avoir faim – быть голодным – [авуар фэн°], avoir chaud – страдать от жары – [авуар шо], avoir froid – мёрзнуть – [авуар фруа], avoir raison – быть правым – [авуар рэзон°], avoir tort – быть неправым – [авуар тор].

      Упражнение 2.4

      5. Возвратные глаголы в настоящем времени (présent)

      Возвратные глаголы, как и русском языке, имеют частицу (окончание) «ся», но в русском языке она пишется слитно и стоит на конце слова, а во французском языке она стоит перед глаголом и пишется раздельно, сравните: умываться – se laver – [сё лявэ].

      Частица « se» изменяется по лицам и числам вместе с глаголом. Ели глагол начинается с гласной буквы или «h» [аш], то частица сливается с глаголом, например:

      Elle s’appelle Sophie – её зовут Софья – [эль сапэль Софи].

      Сравните:

      se laver s’appeler

      je me lave; je m’appelle

      tu te laves; tu t’appelles

      il, elle se lave; il, elle s’appelle

      nous nous lavons; nous nous appelons

      vous vous lavez; vous vous appellez

      ils, elles se lavent; ils, elles s’ appellent.

      Важно не путать перевод глагола se déshabiller, который означает раздеваться полностью, и se débarrasser, который переводится как снимать верхнюю одежду!

      Необходимо запомнить некоторые возвратные глаголы вместе с предлогом, которого они требуют для управления существительным в предожении:

      Se diriger vers – направляться к – [сё дириже вэр], s’adresser à qn*– обращаться к кому-либо – [садресе